学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

目的论视角下的英语药品说明书汉语翻译研究

作 者: 解晓丽
导 师: 刘荣强
学 校: 河北师范大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 药品说明书 翻译 目的论
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 130次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


近些年来,中国对药品的进口日益增多。药品说明书翻译非常重要,因为一处小小的错误可能会导致严重的后果。但实际情况是,近些年来在进口药品的说明书翻译方面暴露出来了很多问题。进口药品说明书翻译的难度主要在于两种语言和两种文化之间的差异,此外不同的社会制度和法律也起着不容忽视的作用。当然,作为一种特殊的实用型文体,药品说明书在各方面都有其自身的特点,需要译者在翻译过程中进行综合和系统的考虑。与其它论文不同的是,本文采用目的论来分析药品说明书的翻译。本文主要基于德国功能主义学派的翻译目的论的三原则和国家药品说明书管理的相关规定来分析进口药品说明书翻译中存在的问题。通过对所搜集到的中英文对照的进口药品说明书的分析,总结了存在的主要问题并且提出了改进的意见。以期能为进口药品英文说明书的汉译的改进提供帮助。

全文目录


相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  5. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  6. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  7. 别求新声于异邦,I046
  8. 从改写理论的视角看电影字幕翻译中的创造性叛逆,H059
  9. 鲁迅的翻译与20世纪中国现代文学语言的产生,I206.6
  10. “左、右”两个词所表现的文化内涵及汉维语互译的处理,H215
  11. 段落翻译的认知过程研究,H059
  12. 论翻译权,D923.41
  13. 基于衔接理论的汉语立法语篇英译研究,H315.9
  14. 规范与创造性叛逆:《双城记》三个译本的对比研究,I046
  15. 浅谈文化差异对词语翻译的影响,H215
  16. 维语文化词的内涵及汉译方法,H215
  17. 论《红楼梦》中双关语的翻译,H2
  18. 汉维文学作品中的超语言因素及其翻译,H215
  19. 维吾尔语的“黑”“白”在汉语中的翻译,H215
  20. 汉维比喻中的文化差异与翻译,H215

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com