学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示

作 者: 丘晓芬
导 师: 何开松
学 校: 福建师范大学
专 业: 外国语言学和应用语言学
关键词: 高职教育 德国功能翻译理论 应用翻译教学 启示
分类号: H319
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 15次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


鉴于高职教育对市场经济的适应性和实用性,近年来,它吸引了公众越来越多关注的目光。此外,随着经济全球化和国际交流的进一步加深,应用英语翻译课程在高职教育中发挥越来越重要的作用,然而,由于受传统翻译理论和老师学生及教材等重重因素的影响,高职应用翻译的教学状况并不尽如人意。传统翻译理论不足以指导当前翻译教学走出困境。而德国功能翻译理论在这方面具有无可比拟的优势。它拓宽了对翻译本质的认识,把译者从源语中解放出来,以目的论为首要原则并采取自上而下的方法解决翻译中遇到的问题。基于它对翻译观念注入的新鲜血液和它起源于翻译培训的渊源,本文阐述了德国功能翻译理论在翻译教学目标,翻译教材和翻译课堂教学模式方面的启示。首先,在教学目标上把高职翻译教学定位为初级工具翻译教学,以实现与接受者的交流为主要教学目的而不是提高学生的语言能力。其次,在教材的编撰上,主张用功能派理论来指导编写。德国功能派理论为编写改革奠定了理论和实践基础,它提出以语境为主线融入新的翻译策略,如改写,重构等。最后,在翻译教学模式上,诺德文本分析模式在翻译教学中的应用为当今翻译教学开辟了新路。它注重考虑目标语和源语的文内文外因素,按翻译纲要的要求指导翻译过程。这是一个基于过程和基于功能的翻译教学模式。总之,德国功能翻译理论在指导我们如何学翻译,如何教翻译方面有重大意义。它是翻译史上里程碑式的改革并能有效地提高翻译教学效率。

全文目录


中文摘要  2-3Abstract  3-5中文文摘  5-8Contents  8-11Chapter One Introduction  11-15  1.1 Research Background  11  1.2 Relevant Research  11-12  1.3 Research Questions  12-13  1.4 Layout of the Thesis  13-15Chapter Two HVTE in China and the Status quo of Pragmatic Translation Teachingin Higher Vocational Colleges  15-23  2.1 The Necessity and Significance of Developing Higher Vocational Technical Education in China  15-18    2.1.1 An overview of Higher Vocational Technical Education  15-16    2.1.2 Necessity and Significance of Developing Higher Vocational Technical Education in China  16-18  2.2 Status quo of pragmatic translation teaching for English Majors in Higher Vocational Colleges  18-20    2.2.1 Problems of pragmatic translation teaching in Higher Vocational Colleges  18-19    2.2.2 Definition of Pragmatic Translation  19-20    2.2.3 Characteristics of Pragmatic Translation  20  2.3 Characteristics of Pragmatic Translation Teaching for English Majors in Higher Vocational Colleges(HVC)  20-23    2.3.1 Elementary Instrumental Translation  21-22    2.3.2 Translation Texts Relevant to Industries  22-23Chapter Three Merits from German Functionalist Approach  23-29  3.1 A Brief Introduction to German Functionalist Approach  23-24  3.2 The German Functionalist Approach and Pragmatic Translation  24-29    3.2.1 Limitations of Traditional Translation Theories Applied with Pragmatic Translation  25-26    3.2.2 Merits of German Functionalist Translation Theories in Guiding Pragmatic Translation Teaching  26-29Chapter Four Implications on Teaching Objectives for Pragmatic TranslationTeaching in Higher Vocational Colleges  29-35  4.1 Orientation to Pragmatic Translation Teaching in Higher Vocational Colleges  29-31    4.1.1 Translation Teaching or Teaching Translation  29-30    4.1.2 Elementary Translation Teaching  30-31  4.2 Teaching Objectives of Pragmatic Translation Teaching in Higher Vocational Colleges  31-32  4.3 Examplication  32-35Chapter Five Implications on Pragmatic Translation Course Books in HigherVocational Colleges  35-47  5.1 The Important Role of Translation Course book during Translation Teaching  35  5.2 A Brief History of Translation Course Books  35-37  5.3 The Shortcomings of Pragmatic Translation Course Books  37-39    5.3.1 Lack of Source Target Context  37-38    5.3.2 Lack of Extra-Text Factors  38    5.3.3 Lack of Pragmatic Translation Skills  38-39    5.3.4 Lack of Practicality  39  5.4 Advantages from German Functionalist Approach in Compilation  39-40  5.5 Suggestions on Compilation from German Functionalist Approach  40-47    5.5.1 Translation Context Considered First  40-41    5.5.2 Practical Translation Techniques Needed  41-44    5.5.3 Flexible Translation Exercise  44-47Chapter Six Implication on Pragmatic Translation Teaching Model from German Functionalist Approach  47-55  6.1 Definition of Translation Teaching Model  47  6.2 The Necessity of Reforming Current Translation Teaching Model in Higher Vocational Colleges  47-49    6.2.1 Shortcomings of Current Teaching Methods  47-48    6.2.2 Suggestions from Scholars to Reform Present Translation Teaching Model  48-49  6.3 Merits of German Functionalist Approach in Directing Pragmatic Translation Teaching  49-50    6.3.1 Application of Source Text Analysis theory  49-50    6.3.2 The Combination of Skopos Theory and Translation Brief  50  6.4 Suggestions from German Functionalist Approach  50-55    6.4.1 The Shift from "Teacher-centered" teaching model to "learner-centered"  50-51    6.4.2 Application of Text Analysis Model in Pragmatic Translation Teaching  51-55Chapter Seven Conclusion  55-59Reference  59-63攻读学位期间承担的科研任务与主要成果  63-65Acknowledgements  65-67个人简历  67-69

相似论文

  1. 美国退伍军人社会保障制度研究及其对我国的启示,E712
  2. 高职院校“双师型”师资队伍建设研究,G715.1
  3. 新民主主义革命时期马克思主义大众化研究,D231
  4. 社会主义女权主义研究,C913.68
  5. 高职艺术设计专业课程设置研究,G712.3
  6. 全闽师范学堂与清末福建师范教育,G659.29
  7. 山西机电职业技术学院招生策略研究,G717
  8. 欧盟碳排放权交易市场研究及启示,X196
  9. 延安时期马克思主义大众化的历史考察与经验启示,D231
  10. 胡适语文教育思想研究及当代启示,G633.3
  11. 海峡两岸高职教育资源竞争性与互补性研究,G719.2
  12. 传统文明的转变,B03
  13. 高职教育项目课程开发的问题与反思,G712.3
  14. 论列宁公仆思想及当代意义,D262.6
  15. 社会主义建设时期毛泽东农业思想研究,F091.93
  16. 中国共产党的土地政策的历史发展和现实启示,F301
  17. 美国社区学院师生关系及其启示,G648.6
  18. 新疆昌吉职业技术学院校企合作教育研究,G718.5
  19. 我国企业教育改革历程对学习型企业建设的启示,F279.2
  20. 法国成人学习权利保障策略研究,G720

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 语文教学
© 2012 www.xueweilunwen.com