学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
论汉俄旅游文本翻译
作 者: 张晶
导 师: 李利群
学 校: 黑龙江大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 翻译目的论 文本类型理论 旅游文本 语言文化差异 俄译策略
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 161次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
旅游文本(如旅游宣传手册、导游书、旅游杂志等)翻译是一个将不同语言与文化融入到翻译理论研究和翻译实践活动当中去的实用性话题。它不应只解决语言之间的互相转化问题,更应解决如何实现文化层面上的最佳信息交流问题。近年来,中国上下五千年源远流长的独特文化魅力吸引了俄罗斯人的目光。弘扬中国文化,让博大精深的中国文化走进俄罗斯,把中国文化完整、准确地介绍给俄罗斯人民,汉俄旅游文本翻译在其中起到了促进文化展示与交流的桥梁作用。然而,汉俄语语言和文化差异增大了汉俄旅游文本翻译的难度。本文将从汉俄语语言和文化差异入手,深入分析影响汉俄旅游文本翻译的因素,以大量含有丰富语言和文化信息的汉俄旅游文本翻译材料为研究对象,结合翻译目的论和文本类型理论进一步探析汉俄旅游文本翻译的理论原则及基本翻译策略。
|
全文目录
相似论文
- 目的论视角下的化妆品商标的翻译,H059
- 基于目的论的河北旅游文本英译的研究,H315.9
- 从目的论角度看财经英语教材的翻译,H315.9
- 目的论视角下的英语药品说明书汉语翻译研究,H315.9
- 从文本类型理论看“动态对等”与当代圣经汉译,H315.9
- 目的论视角下的许渊冲古诗翻译研究,I046
- 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
- 功能主义翻译目的论指导下的中式菜名英译,H315.9
- 目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析,H315.9
- 功能翻译理论指导下的旅游文本英译,H315.9
- 从目的论角度看《山楂树之恋》字幕翻译的扩展策略,H315.9
- 论目的论在影评翻译中的实践运用,H059
- 从目的论角度看《德伯家的苔丝》的隐喻翻译,I046
- 目的论视角下《汤姆索亚历险记》两个汉译本的对比研究,I046
- 从目的论角度看日本品牌名称的中文翻译,H36
- 华语电影字幕的英译探索:功能与交际的视角,H315.9
- 从目的论看《京华烟云》文化内容的翻译,H315.9
- 目的论视角下的电影字幕翻译,H315.9
- 严复学术化翻译研究,H059
- 功能翻译理论指导下的广告翻译研究,H059
- 从目的论看中国宾馆名称的翻译,H059
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|