学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

功能翻译理论指导下的旅游文本英译

作 者: 宋玉明
导 师: 吴刚
学 校: 上海外国语大学
专 业: 翻译
关键词: 功能翻译理论 翻译要求 文化差异 翻译策略 旅游文本英译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 105次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


笔者结合翻译古镇周庄与和平公园的体会,探讨功能翻译理论在指导旅游文本英译中的应用。中文旅游文本的两大特征,一为文化信息丰富,一为语言华丽、喜用修辞。译者应当充分考虑到预期读者的文化背景,尤其是他们撰写和阅读旅游文本的习惯。本文认为,翻译委托人确定的翻译要求贯穿整个翻译过程的始终,译者应明确翻译要求,对原语文本进行功能分析。本文从功能翻译理论角度提出了旅游文本英译的一些策略:省译、释义、顺译等。本文共四章,其中第三章案例分析为论文主体部分,以古镇周庄和和平公园翻译任务为例,试图为旅游文本英译提供一种翻译策略,以期提高翻译质量和工作效率。

全文目录


相似论文

  1. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  2. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  3. 对外汉语教学中学生跨文化意识的培养,H195
  4. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  5. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  6. 英汉言语交际中的幽默法对比,H13
  7. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  8. 立法语言的模糊性与法律翻译,H059
  9. 从德国功能翻译理论探析电影字幕翻译,H059
  10. 文化语境顺应视角下英汉互译中的意象转换,H315.9
  11. 从功能派目的论视角看电影《桑树的影子》的字幕翻译,H215
  12. 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
  13. 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
  14. 目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析,H315.9
  15. 从女性主义翻译观看赛珍珠《水浒传》英译本的翻译策略,H315.9
  16. 功能目的论视角下的英语体育新闻汉译研究,H315.9
  17. 论新闻采访口译特点,H059
  18. 目的论视角下的英语影视字幕汉译策略研究,H315.9
  19. 化妆品广告汉译的目的和策略,H059
  20. 旅游景点资料英汉翻译的译者主体性,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com