学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
关联理论视角下对《教父》中误译的分析
作 者: 胡占利
导 师: 姚虹
学 校: 北京语言大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 关联理论 误译 语境效果 处理努力 最佳关联
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 229次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
从事语言学和哲学研究的法国学者斯帕波(Sperber)和英国学者威尔逊(Wilson)合作出版的《关联性:交际与认知》,其第一版于1986年面世。该书是一本概括性很强、有关交际与认知的专著。从关联理论提出至今,一些介绍、应用该理论的论文、专著不断面世。他们的学生格特(Gutt)于1991年出版了专著《翻译与关联:认知与语境》,提出了关联翻译理论,讨论了关联理论对翻译的指导作用。他率先将关联理论应用于翻译研究中,指出翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据动态的语境进行动态的推理,而推理所依据的就是关联性。Gutt的著作引起了国内外翻译界的广泛关注,在我国,关联翻译理论研究始于1994年林克难在《中国翻译》发表《关联与翻译》的书评。总体上,我国关联翻译理论的研究表现为理论构建,对翻译概念的剖析和对翻译现象的解释与应用上;还有一些学者将关联理论运用到文学、科技、实用文体等的翻译研究上。总之,关联理论被越来越加广泛地应用于翻译研究,因此,也有学者尝试把关联理论应用于分析误译现象,但在这方面的研究还是远远不够的。本文以周汉林所译的美国作家Mario Puzo的《教父》作为个案,运用关联理论对其中的误译进行分析。在证实关联理论对翻译具有极强的解释力的基础上,来进一步揭示关联理论对误译的解释力。从而为误译的研究提供新的理论支撑,并进一步开拓翻译研究视野。本文主要是在对定量分析与定性分析相结合的基础上,对译本中的误译进行分析。全文共五章。第一章为导论,简要介绍本论文的研究目的、方法及意义。第二章概述了关联理论的一些基本概念。第三章主要是Gutt的关联翻译理论的应用,即关联理论对于翻译以及误译的解释力。第四章主要是从关联理论的角度对《教父》中误译的分析,分别从语言、文化及其他方面对误译进行分析。第五章是本文的结论部分。通过分析可知,在关联理论视角下,成功的翻译旨在寻求译文与原文的最佳关联,而误译从本质上来说也是一种翻译。在关联理论视角下,误译的发生往往是由于原文中的信息在译文中没有得到很好的传递,致使原文与译文的最佳关联性没有通过译者得到很好的传递,从而造成译入语读者对译文信息理解上的困难。本文从关联理论的角度对误译进行分析,一方面,为关联理论在翻译中的应用开拓了新的领域,另一方面,也为误译的研究提供了新的理论支撑,此外,运用关联理论来分析误译,指出了译者在翻译过程中的双重作用以及译者对译入语读者的关照,都能够从一定程度上加强译者的责任心,运用自身已掌握的语言、文化等其他背景知识来寻找原文与译文的最佳关联,以尽量减少误译,或避免误译。总之,在误译研究中,用关联理论来分析文学作品中的误译当属第一次,因此,本课题具有相当的创新性。
|
全文目录
ACKNOWLEDGEMENTS 4-5 摘要(ABSTRACT IN CHINESE) 5-7 ABSTRACT 7-11 CHAPTER ONE INTRODUCTION 11-14 1.1 Aim and significance of the research 11-12 1.2 Research methodology 12-13 1.3 Structure of the thesis 13-14 CHAPTER TWO AN ACCOUNT OF RELEVANCE THEORY 14-24 2.1 Definition of Relevance Theory 14-15 2.2 Ostensive-inferential communication 15-17 2.3 Context under Relevance Theory 17-21 2.3.1 The nature of context under Relevance Theory 18-19 2.3.2 Contextual effects and processing effort 19-21 2.4 Optimal relevance-the principle of relevance 21-23 2.5 Summary 23-24 CHAPTER THREE THE INTERPRETATION OF RELEVANCE THEORY PLACED ON TRANSLATION 24-31 3.1 Relevance-theoretic account of translation 24-25 3.2 Nature of translation from the perspective of Relevance Theory 25-28 3.2.1. Traditional notions of translation 25-26 3.2.2 Nature of translation from the perspective of Relevance Theory 26-28 3.3 Relevance-theoretic account of the role of translator in the processing of translating 28-29 3.4 A Criterion of successful translation: pursuit of Optimal Relevance 29-31 CHAPTER FOUR RELEVANCE THEORY APPLIED IN MISTRANSLATION 31-39 4.1 Definition of mistranslation 31-33 4.2 An overview of related studies on mistranslation 33-36 4.3 Study on mistranslation in the Relevance-theoretic framework 36-38 4.4 Summary 38-39 CHAPTER FIVE RELEVANCE-THEORETIC ACCOUNT OF MISTRANSLATION IN THE GODFATHER 39-67 5.1 The Godfather and its Chinese versions 39-42 5.1.1 About the author Mario Puzo 39 5.1.2 About The Godfather 39-40 5.1.3 About its seven Chinese versions 40-42 5.2 Relevance-theoretic account of mistranslation at linguistic level 42-53 5.2.1 Relevance-theoretic account of mistranslation triggered by incorrect choice of words 43-48 5.2.2 Relevance-theoretic account of mistranslation triggered by insufficient knowledge about English grammar 48-53 5.3 Relevance-theoretic account of mistranslation at cultural level 53-63 5.3.1 Relevance-theoretic account of mistranslation triggered by cultural words 53-58 5.3.2 Relevance-theoretic account of mistranslation triggered by slang 58-63 5.4 Relevance-theoretic account of mistranslation triggered by other factors 63-66 5.5 Summary 66-67 CHAPTER SIX CONCLUSION 67-69 REFERENCES 69-72
|
相似论文
- 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
- 英汉双关修辞格对比浅析,H15
- 语用关联理论与大学英语阅读理解,H319
- 《老友记》中口语标记语的关联视角研究,H313
- 关联理论视域中广告翻译效度的分析,H315.9
- 俄译汉误译的多维分析,H35
- 关联理论视角下的军事用语语义泛化研究,H030
- 关联理论视角下的级差含义研究,H319
- 从关联理论看日中电影字幕翻译中的省略现象,H36
- 奥巴马演说词汉译中的有意误译研究,H315.9
- 从关联理论角度看《红楼梦》中幽默会话的翻译,I046
- 解析关联理论对《雷雨》翻译中文化因素的阐释力,I046
- 《人人都爱雷蒙德》中言语幽默的关联理论分析,H313
- 《威尼斯商人》对话的语用分析,I561
- 猫を用いる比喩表現の翻訳についての研究,H36
- 关联理论在初中英语阅读教学中应用的实证研究,G633.41
- 关联理论视角下中国电影字幕中文化因素的翻译研究,H315.9
- 买买提明·吾守尔小说汉译本比较研究,I046
- 基于关联理论的隐喻阐释和隐喻翻译研究,H05
- 最佳关联视阈下电影字幕翻译研究,H059
- 关联理论观照下的影片字幕翻译,H059
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|