学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

现代汉语转折关系复句及其在英语中的对应形式

作 者: 李艳坤
导 师: 柳英绿
学 校: 吉林大学
专 业: 汉语国际教育
关键词: 转折关系复句 转折连词 对应形式
分类号: H146
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 92次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


《马氏文通》问世以来,汉语学界对于复句的分类体系、关系类型及其所对应的关系词语的下位分类存在很多不同的意见。本文简要地回顾了各个时期转折复句分类的研究情况,针对汉语转折复句和转折关系词语在界定上存在着分歧的情况,根据邢福义先生对复句和转折关系复句的划分标准,以此来确定汉语和英语中转折关系复句和转折词语的范围,将汉语的广义转折复句分为直接转折、让步转折和假言转折三类。然后运用对比语言学的一般理论和方法,分别讨论了各类转折复句及转折关系词语在英语中的对应形式。希望能对以英语为母语的留学生在学习汉语转折复句方面有所帮助。本文共分为五个章节。第一章的内容为绪论,在第一章节中主要介绍了本文的研究对象和内容、研究目的、研究中所运用的方法和相关语料说明。第二章主要介绍了汉语转折关系复句和英语转折句式相关研究的现状。第三章主要对现代汉语转折关系复句的分类和使用情况进行了相关的讨论。第四章主要论述了汉语转折关系复句在英语中的对应句式以及英汉转折词语的对应关系。第五章提出了以英语为母语的留学生学习汉语转折关系复句的学习策略。

全文目录


论文摘要  4-5
Abstract  5-7
第一章 绪论  7-9
  1.1 研究对象和内容  7-8
  1.2 研究目的  8
  1.3 运用的方法和相关语料说明  8-9
第二章 相关研究综述  9-17
  2.1 现代汉语中表转折关系的相关研究  9-13
  2.2 英语语言中的转折关系  13-17
第三章 现代汉语的转折关系复句及转折词语的使用情况  17-21
  3.1 直转句  17-18
  3.2 让转句  18-19
  3.3 假转句  19-21
第四章 汉语转折词语在英语中的对应形式  21-31
  4.1 表直接转折的关系词语在英语中的对应形式  21-25
  4.2 表让步转折的关系词语在英语中的对应形式  25-29
    4.2.1 实让句的对应形式  25-27
    4.2.2 虚让句的对应形式  27-28
    4.2.3 总让句的对应形式  28
    4.2.4 忍让句的对应形式  28-29
  4.3 表假言转折关系的词语在英语中的对应形式  29-31
结语  31-32
注释  32-33
参考文献  33-35
作者简介及科研成果  35-36
后记  36

相似论文

  1. 韩国语动词“(?)”的特征和在汉语中的对应研究,H146
  2. 一类数据不确定的非线性规划的鲁棒优化,O221.2
  3. 韩国语‘(?)’和‘(?)’的比较以及在汉语中的对应形式,H55
  4. 后缀“?”,“?”的区别和韩国语教学,H55
  5. 汉语“这(个)/那(个)”及其在韩国语中的对应形式,H146
  6. 汉韩让步复句对比,H55
  7. 韩国语对象心理形容词句式及其在汉语中的对应形式,H146
  8. 趋向补语“起来”与泰语中的相关表述比较研究,H412
  9. 英语转折连词but在汉语中的对应表达,H146
  10. 韩国语条件关系连接词尾在汉语中的对应形式,H55
  11. 中韩目的复句的对比研究,H55
  12. 韩国语形态致使句与汉语“使”字句对比,H55
  13. 英语wh-副词及其汉语对应形式对比研究,H314
  14. 韩国语双宾语句在汉语中的对应形式,H55
  15. 韩语副词状语在汉语中的对应形式,H55
  16. 汉语兼语句在朝鲜语中的对应形式,H55
  17. 汉语“动结式”在韩国语中的对应形式,H55
  18. 汉语假设连词及其英语对应形式研究,H314
  19. 现代汉语离合词及其在日语中的对应形式,H13-03
  20. 汉语“什么”和韩国语“(?)”对比,H55

中图分类: > 语言、文字 > 汉语 > 语法 > 近代、现代语法
© 2012 www.xueweilunwen.com