学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
中国英语研究
作 者: 陈琳
导 师: 曾剑平
学 校: 江西财经大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 英语变体 中国英语 中式英语 政府工作报告
分类号: H310.1
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 364次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
英语在加速全球化的过程中也带来了英语广泛的本土化。半个世纪以来,一些地区的特色英语已成为了语言学家讨论的话题。对英语诸变体的语言、社会、文化以及认知等方面的研究已成为国际语言学研究领域中的一项重要课题。具有地域色彩的英语在各自国家的对外交往中正发挥越来越重要的作用。中国也不例外。中国英语是英语与中国特殊社会文化结合的产物,是人们在用英语表达自己的思想感情时,由于受汉文化、汉语思维方式的影响和自身生理条件的限制而说出的一种不同于标准英语且带有明显汉语特色的英语。目前,国内外对中国英语已经有很多研究,涉及范围广泛。比如,中国英语是否存在;中国英语是否属于英语变体;对中国英语进行定义和判定它在各个语言层面的特征;对中国英语的态度;以及从其他语言学的角度对中国英语进行分析等等。但总体而言,学者们研究的重点放在中国英语的定义、语音、词汇等方面,而对中国英语的句法和语篇的研究甚微。本文在前人研究的基础上,指出研究存在的问题,肯定中国英语这一现象存在的事实,同时指出它存在的价值,并且通过案例分析法、对比分析法来分析中国英语的现象与特征。所采用的语料主要是《政府工作报告》的英译。之所以如此,是因为《政府工作报告》是中国政府向其人民代表所做的工作总结和工作部署,即总结过去一年中国政府建设具有中国特色社会主义事业的新成就,部署针对中国国情的大政方针、基本国策。因此报告中会出现不少新词汇、新用语、新提法,而这些都是中国特有的。本文研究的问题如下:(1)中国英语这种语言现象是否存在;(2)中国英语与中式英语的差异;(3)中国英语在词汇、句法、语篇层面上的特征。本文首先回顾了前人对英语变体和中国英语的研究,在综述前人的研究成果中指出研究中出现的问题。然后,作者将中国英语与另一个很常见的语言现象“中式英语”做了比较分析,从语言层面上对两者进行严格的区分。接着,作者从三个方面提出了中国英语存在的理据性,肯定了研究的意义。在此基础上再进行案例研究,目的是研究我国政府工作报告中是否也存在中国英语,以了解中国英语存在的普遍性。在研究中,本文还比较中国政府工作报告与外国政府工作报告在语言层面的差异,旨在说明前者译文的中国英语特点。在本文的结束部分,作者对全文进行了总结,指出中国英语这种语言现象确实存在。本文的研究意义在于通过案例分析证明中国英语存在的普遍性。
|
全文目录
摘要 3-4 Abstract 4-6 Contents 6-8 Chapter 1 Introduction 8-11 1.1 Research background 8 1.2 Research purpose 8-9 1.3 Significance of research 9 1.4 Outline of the thesis 9-11 Chapter 2 Literature Review 11-18 2.1 Studies of English varieties 11-12 2.2 Domestic research into China English 12-16 2.3 Foreign researches into China English 16-18 Chapter 3 Comparison between China English and Chinglish 18-32 3.1 The definition of China English 18-21 3.2 The characteristics of China English 21-23 3.3 The definition of Chinglish 23-25 3.4 The characteristics of Chinglish 25-28 3.4.1 Chinglish at lexical level 26-27 3.4.1.1 Literal translation of word meanings 26 3.4.1.2 Misuse of speech of words 26-27 3.4.1.3 Omisssion of words 27 3.4.2 Chinglish at syntactic level 27-28 3.4.2.1 Danging modifiers 27-28 3.4.2.2 Confusion of language pattern 28 3.4.2.3 Ignorance of rule restrictions 28 3.5 The differences between China English and Chinglish 28-32 3.5.1 Different standards 29-30 3.5.2 Different transfer effects of Chinese language and culture 30 3.5.3 Difference ranges of being used 30-32 Chapter 4 The Rationale of China English 32-35 4.1 Thought of mother tongue 32 4.2 Cultural identity 32-33 4.3 Language variation 33-35 Chapter 5 A Case Study of Translation of the Report on the Work of Chinese Government 35-50 5.1 Methodology 35-36 5.2 Embodiment of China English in translation of the report on the work of Chinese government 36-50 5.2.1 China English embodied in vocabulary 36-38 5.2.1.1 Language and culture 36 5.2.1.2 Chinese borrowings 36-38 5.2.2 China English embodied in syntactic level 38-43 5.2.2.1 Language and thought 38-40 5.2.2.2 Hypotaxis and parataxis 40 5.2.2.3 Grape type and bamboo type 40-41 5.2.2.4 Weight-fronting and weight-ending 41-42 5.2.2.5 Passive voice and active voice 42-43 5.2.3 China English embodied in textual level 43-50 5.2.3.1 Spiral type and linear type 44-46 5.2.3.2 Grammar connection and semantic connection 46-48 5.2.3.3 Collectivisim and individualism 48-50 Chapter 6 Conclusion 50-51 6.1 Summary of the thesis 50 6.2 Implication and limitation 50-51 Bibliography 51-54 Acknowledgements 54
|
相似论文
- 中国英语学习者与本族语者认识可能性显性表达研究,H319
- 文本加强对中国英语学习者被动语态学习的影响,H319
- 重述和引导对中国不同水平英语学习者学习冠词效果的对比性研究,H319
- 基于语料库的中国英语专业学生口语语块研究,H319
- 口语输出任务对英语学习者自我修正行为的影响,H319
- 中国英语学习者习得英语词尾爆破音的优选论分析,H319
- 中国非英语专业学习者英语疑问句磨蚀因素实证研究,H319
- 中式英语和中国英语的语言特征及成因比较,H310.1
- 对中国EFL学习者英语语调表态功能使用的研究,H319
- 功能翻译理论视角下的《2008政府工作报告》英译研究,H315.9
- 中国英语专业研究生活话语标记语Well,So,Like,You Know的习得研究,H319
- 功能论视角下的“2010年政府工作报告”英译本研究,H315.9
- 以《京华烟云》为例看中国英语的文化意义,H310.1
- 论《2009政府工作报告》英译本的功能对等实现,H315.9
- 基于语料库的中国英语学习者词性误用研究,H319
- 功能翻译理论视角下《2010政府工作报告》的英译研究,H315.9
- 中国英语学习者的道歉策略研究,H319
- 模因论视角下“中国英语”出现原因及发展前景研究,H310.1
- 近十年中央政府工作报告的语篇衔接研究,H13
- 方位隐喻与中国政府工作报告,H15
- 中国总理记者招待会口译中的中式英语研究,H310.1
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 非标准英语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|