学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

功能对等理论及其在英语习语汉译中的应用

作 者: 徐昕
导 师: 杨炳钧
学 校: 西南大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 功能对等 英语习语 翻译 英汉词典
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 37次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文以奈达的功能对等理论为指导,以英汉学习词典中一些英语习语为例子,通过列举出学习词典给出的汉语翻译一一分析其中存在的不便于理解的地方,并给出笔者认为较合理的翻译项。这样做的目的是使词典中英语习语的翻译达到功能的对等,使目的语读者和原语读者对习语意义的理解达到最大程度的一致。英语习语对于英语学习者来说是非常重要的学习项目。而对习语意思的理解又很大程度的依赖词典,所以习语在词典中处理的好坏不仅关系到习语本身的描述也影响到整本词典的质量。虽然当今研究者对习语的研究在不断地深入,但很少有研究对于英汉学习型词典的习语汉译一一列举分析并提出比较合理的汉译方案代替词典中原先给出的汉译。因此,本文作者将讨论在现有的英汉学习型词典中处理得不够理想的习语汉译例子,举例分析一部分习语(本文选择的是过去存在的现在已很少或者不再使用的语言项目),然后就可以改进之处给出以一些建议并列出笔者就这部分习语的参考翻译,让中文读者对英语习语本来的意思有更好的理解以及达到和英语原文读者的理解最大程度的一致。作者相信次论文对英语学习者有一定的参考价值和一定的启发。

全文目录


Acknowledgement s  4-6
Abstract  6-8
摘要  8-9
Chapter One Introduction  9-15
  1.1 Background of the Study  9-13
  1.2 Purpose and Significance of the Thesis  13
  1.3 Layout of the Thesis  13-15
Chapter Two Literature Review  15-26
  2.1 The Definition of Idioms  15-16
  2.2 The Importance of Translating Idioms  16-17
  2.3 Previous Studies on Idioms Translating  17-26
Chapter Three Nida's Functional Equivalence Theory and Its Application  26-30
  3.1 Introduction to Nida's Functional Equivalence Theory  26-27
    3.1.1 The Definition of Functional Equivalence  26
    3.1.2 The Development of Functional Equivalence Theory  26-27
  3.2 The Significance of Functional Equivalence Theory  27-30
    3.2.1 The Meaning of Equivalence  28
    3.2.2 The Meaning of Receptor's Response  28-29
    3.2.3 The Meaning of Diversity  29-30
Chapter Four Case Study:The New Age English Chinese Dictionary  30-42
  4.1 Sources of English Idioms  30
  4.2 Case Study  30-40
  4.3 Summary  40-42
Chapter Five Conclusion  42-43
References  43-44

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  6. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  7. 华蘅芳的科技观研究,N09
  8. 从奈达的翻译理论看《中华人民共和国合同法》的翻译,H059
  9. 汉英成语不能直译现象对比研究,H315.9
  10. 汉语重叠式副词研究,H146
  11. 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
  12. 论翻译权,D923.41
  13. 《哈利·波特与死亡圣器》汉英对译本疑问句对比分析,H315.9
  14. 《大唐西域记》藏译方法研究,H214
  15. 当代汉文政论文蒙译研究,H212
  16. 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
  17. 关联理论视域中广告翻译效度的分析,H315.9
  18. 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
  19. 许渊冲诗歌英译中的主体性研究,H315.9
  20. 接受美学视域下的儿童文学翻译,I046
  21. 语境与形容词翻译,H059

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com