学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
论民族文化的可译性
作 者: 李磊荣
导 师: 吴克礼
学 校: 上海外国语大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 《红楼梦》 可译性限度 出版社 不可译性 文化转向 民族文化 外语教育 语言 中国翻译 翻译研究
分类号: I046
类 型: 博士论文
年 份: 2004年
下 载: 2502次
引 用: 8次
阅 读: 论文下载
内容摘要
全文目录
相似论文
- 学生翻译中因果关系显化的语料库研究,H315.9
- 归来的陌生人,I207.25
- 宇文所安唐代传奇英译的描述性翻译研究,H315.9
- 翻译目的论指导下归化和异化翻译方法的应用,H059
- 论当代西方翻译理论的三个层次,H059
- 新闻翻译的跨文化思考,H059
- 从动态对等角度看同一译者对同一名著重译的必要性,H059
- 从伪译研究视角解读《第三只眼睛看中国》,H059
- 清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介,I206.5
- 多元系统理论在中国的传播与发展,H059
- 从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译,H315.9
- 梁实秋翻译思想研究,I046
- 从翻译研究综合法看科幻小说翻译,H059
- 后殖民主义理论对中国翻译研究的启示,H059
- 翻译研究的视角:文本抑或文化,H059
- 吉迪恩·图里及其描述翻译学研究,H059
- 论文化转向在外事翻译语境中的体现,H059
- 论翻译发起人的角色,H315.9
- 基于目的论的体育新闻报道汉译研究,H315.9
- 描述翻译学视角下Moment in Peking两个中译本的比较研究,H315.9
- 社会符号学视角下的汉语公示语英译研究,H315.9
中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|