学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

多元系统理论在中国的传播与发展

作 者: 张际海
导 师: 吕耀中
学 校: 青岛科技大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 多元系统理论 中国翻译研究 翻译文学 传播 中国文化语境
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 101次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


西方翻译理论在20世纪空前繁荣,为我们从各种角度观察纷繁复杂的翻译现象提供了理论支持。其中20世纪70年代由以色列著名学者伊塔马·伊文一佐哈尔在俄国形式主义基础上始创,后经吉迪恩·图里等学者进一步发展的多元系统理论产生了重大的影响,把翻译放置到更大的文化行为领域,极大地推动了翻译研究。由于种种原因,中国翻译界对该理论的介绍和研究在20世纪90年代才逐渐展开。自20世纪90年代中期以后,中国语言学翻译理论的译介和研究陷入低潮。为走出这一低潮,国内译学界再度将目光投向国外翻译理论的最新发展状况。在西方,多元系统理论对翻译文学地位的提升、翻译学学科地位的确立、翻译观念的转变、翻译研究对象的拓展、描述翻译学的发展以及翻译研究模式由原文取向向目的文本取向的转变等影响巨大,该理论引起了国内学者们的极大关注。本文梳理与分析了该理论在中国文化语境下的传播与发展及这一进程呈现的形态特点,描述了该理论在中国的译介和接受过程,聚焦于中国学者如何借鉴该理论推动中国翻译研究,通过批判性反思、修正与补充,如何进一步完善、发展了该理论。本文重点考察该理论在中国文化语境下传播和发展进程中所显示的接受效果、批评价值、理论影响及其在不同时空和历史情境中的变化,总结了该理论对中国翻译研究的启示。通过研究发现,该理论在中国的传播呈现出四个阶段的形态:首先,有一个起点------多元系统理论产生。第二,有一段必须穿行的距离,该理论在中国的译介使其从早先的地点移向后面的时空点------中国文化语境。第三,接受过程中有一些接纳条件和抵制条件。第四,该理论部分地被容纳或吸收,因其在中国文化语境的新位置和新用法而受到某种程度的改造。该理论经历了理论的接纳与研究、驳难与本土化、挖掘与运用等一系列过程。这一过程中,中国翻译界创造性地吸收与借鉴多元系统理论,以该理论为框架,在国内译学建设、翻译文学研究、翻译文学批评、翻译史研究、边缘翻译现象研究方面极大推动了中国翻译研究;另一方面,中国学者们敏感于促成理论变化的时代和空间差异,在研究与应用过程中,充分发挥批评意识,结合中国历史、政治、经济、社会文化等因素,对其进行了批判性反思、修正与补充,使其同具体的中国现实环境和现实生活融合起来,具有了地域性特征,推动了该理论在中国的“本土化”进程,该理论在中国文化语境中继续得以发展,保持了其生命力、活力和开放性。另外,本人从理论本质上探讨了其作为一种翻译科学方法论,具有科学方法至上的工具理性倾向,忽视了人的主体的个体性及其创造性,造成该理论在人的本体论地位的匮乏,在人本体论意义上忽视了翻译活动中人的认识能力及其自身存在的文化、跨文化作用。

全文目录


摘要  4-6
ABSTRACT  6-11
Chapter One Introduction  11-18
Chapter Two Literature Review  18-23
  2.1 Overseas Research into Polysystem Theory  18-19
  2.2 Domestic Research into Polysystem Theory  19-23
Chapter Three The Introduction of Polysystem Theory into China  23-30
  3.1 The Background of the Introduction  23-24
  3.2 The Early Introduction  24-26
  3.3 More Comprehensive Introduction  26-30
Chapter Four The Application of Polysystem Theory in China  30-40
  4.1 The Construction of Chinese Translation Studies  30-32
  4.2 Translated Literature Study  32-35
  4.3 Translated Literature Criticism  35-36
  4.4 Translation History Studies  36-37
  4.5 Marginal Translation Phenomenon Studies  37-40
Chapter Five The Development of Polysystem Theory in China  40-57
  5.1 Critical Reflections  40-47
    5.1.1 Empirical Research  40-42
    5.1.2 Theoretical Paradox  42-44
    5.1.3 Theoretical Origin  44-47
  5.2 The Refinement and Supplement  47-50
  5.3 Even-Zohar’s Interpretation and Beyond  50-52
  5.4 The Dimension of Philosophy  52-57
Chapter Six Polysystem Theory’s Enlightenments on Chinese Translation Studies  57-65
  6.1 Breaking Away from Traditional Model  57-59
  6.2 The Cultural Turn of Translation Studies  59-61
  6.3 The Emphasis on Descriptive Translation Studies  61-62
  6.4 The Emphasis on Translation History Studies  62-65
Chapter Seven Conclusion  65-69
Bibliography  69-74
Acknowledgements  74-75
攻读学位期间发表的学术论文目录  75-76

相似论文

  1. LDPC码译码算法的研究,TN911.22
  2. 我国大众媒介对农村公共政策传播的现状及发展对策研究,D422.0
  3. 我国大众传播中青少年体育明星崇拜现象分析,G80-05
  4. 传播学视域下当代中国马克思主义哲学大众化研究,B27
  5. 山寨春晚的缘起及发展,G206
  6. 对台电视新闻节目传播策略研究,G222
  7. 中国科技传播体系建设的现状与对策研究,G301
  8. 病毒营销传播研究,G206
  9. 井冈山红色文化网络传播现状研究,G206
  10. “解放牛网”研究,G206
  11. 我国11株H5N2亚型AIV的基因特征及对禽的致病性研究,S852.65
  12. 运动服装品牌传播手段选取策略的研究,G206
  13. 南京明城墙垂直墙体上维管植物多样性及传播机制研究,Q948.1
  14. 天主教在吕梁的传播与影响,B977
  15. 传播学与数学的历史渊源研究,O11
  16. 基于中国休闲类SNS的品牌传播策略研究,F273.2
  17. 国产动画中的民族文化传播研究,J954
  18. 基督教在我国农村的传播策略分析,B978
  19. 传播学视域中的思想政治教育过程及实效性研究,D64
  20. 农村精英转化的政治传播策略,G206
  21. “网络推手”的传播学解读,G206

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com