学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
政论隐喻:理解与翻译
作 者: 张慧
导 师: 姜泗平
学 校: 山东科技大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 政论隐喻 概念隐喻 理解 翻译
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2008年
下 载: 63次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
传统理论把隐喻看作是一种语言现象,一种修辞手段.隐喻最初被当作一种修饰手段。然而,近几十年的研究证明,隐喻不仅仅是一种语言现象,隐喻性思维在我们的日常生活中无处不在。我们日常思维与行为的概念体系,本质上是隐喻的。作为隐喻的一个分支,政论隐喻与其它隐喻有相似点,但同时在理解及翻译上有自己的特点。本文作者试图根据大量实例从语言学及认知学角度分析政论隐喻的各个方面,尤其是理解及翻译方面。除导入及结论外,本论文共包括四章。导入部分主要介绍了本研究的背景、意义和结构。第一章主要介绍了隐喻研究的历史,包括传统隐喻观和现代隐喻观,以及对隐喻理解与翻译的研究。第二章论述了政论隐喻的概念、识别和分类。作者首先定义了政论隐喻及政论文。然后利用语篇标记和一些语义或语用线索来识别。最后,政论隐喻被分成两大类—范畴交互类政论隐喻和民俗政论隐喻。作为文章的主要部分之一,第三章试图探索政论隐喻的理解。三方面因素影响其理解:文化因素,语境因素还有最重要的一点,隐喻性思维,起着至关重要的作用。第四章探讨了政论隐喻的翻译。这章集中讨论了如何翻译政论隐喻,翻译的原则是什么,翻译的方法是什么,以及政论隐喻翻译需要注意的几个问题。最后结论部分对本文做了回顾与展望。总结了主要结论、发现以及今后进一步研究的方向。本文研究结果如下:政论隐喻通常分成两大类—范畴交互类政论隐喻和民俗政论隐喻。除了文化及语境因素,对政论隐喻的理解影响最大的是人们的隐喻性思维,即概念隐喻。通过详细的分析,作者发现了以下对政论文理解起重要作用的概念隐喻:国家-个人隐喻,政治-交易隐喻。其中,对于国际事务,主要有世界各国-家庭成员隐喻,中国-兄弟隐喻,美国-家长隐喻,美国-世界警察隐喻,美国-英雄隐喻,统治者-国家隐喻;对于国内事务,主要有国家-家庭隐喻,政府-家长隐喻,人民-子女隐喻,社会-容器隐喻,共产党-核心,人民围绕中心隐喻,国家发展-旅程隐喻,还有战争隐喻等等。在对隐喻的正确理解的基础上,纽马克隐喻翻译方法中的五种方法适用于政论隐喻的翻译。分别是:在目的语中重现源语喻体,保留源语喻体并加注释,将隐喻转化为喻底,用目的语中合适的喻体来代替源语中的喻体,省略。本文的研究结果有助于对政论隐喻的深入理解与翻译,同时也推动了对中美文化的理解。通过其它媒介,比如计算机,建立一个实用性的电脑软件系统来分析研究政论隐喻,将是下一步研究的目标。
|
全文目录
摘要 5-7 Abstract 7-11 Introduction 11-13 Chapter 1 Historical Overview of Metaphor Study 13-21 1.1 Defining Metaphor 13-15 1.1.1 Classical Views 13-14 1.1.2 Contemporary Views 14-15 1.2 Research on Metaphor in Politics 15 1.3 Research on Metaphor Cognition 15-17 1.3.1 Pragmatic-Cognitive Approaches to Metaphor Comprehension 15-16 1.3.2 Process-Oriented Studies of Metaphor Comprehension 16-17 1.4 Research on Metaphor Translation 17-21 1.4.1 Translating of Metaphors 17-18 1.4.2 Methods of Metaphor Translation 18-21 Chapter 2 Notion, Identification and Classification of Political Metaphor 21-29 2.1 Notion of Political Metaphor 21-22 2.2 Identification of Political Metaphor 22-26 2.2.1 Discourse Signals and Marks 22-26 2.2.2 Steen's Five-step Procedure for Metaphor Identification 26 2.3 Classification of Political Metaphor 26-29 2.3.1 Classification of Metaphor 26-27 2.3.2 Classification of Political Metaphor 27-29 Chapter 3 Comprehension of Political Metaphor 29-43 3.1 Cultural Influence on Political Metaphor Comprehension 29-30 3.2 Contextual Influence on Political Metaphor Comprehension 30 3.3 High-Above-Context: Metaphorical Thought 30-43 3.3.1 For International Affairs 33-36 3.3.2 For Domestic Affairs 36-43 Chapter 4 Translation of Political Metaphor 43-57 4.1 Principle of Metaphor Translation 44 4.2 Methods of Political Metaphor Translation 44-50 4.2.1 Literal Translation 45-47 4.2.2 Free/Semantic Translation 47-50 4.3 Reflections on the Translation of Political Metaphor: Be Careful about the Cultural Difference 50-56 4.4 Respect the Accepted and Recognized Translation 56-57 Conclusion 57-60 Bibliography 60-64 Acknowledgements 64
|
相似论文
- 英语专业学生的模糊容忍度和阅读理解成绩的相关研究,H319
- 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
- 基于逻辑表示与推理的阅读理解答案抽取,TP391.1
- 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
- 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
- 中专生阅读策略训练的实证研究,G633.41
- 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
- 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
- 中学生汉英句法意识在汉英双语语篇阅读中的作用,G633.41
- 英语语音意识,句法意识与工作记忆对英语阅读理解之预测力的动态变化,G633.41
- 基于任务型教学理论的认知听力策略培训模式研究,G633.41
- 基于学生错误的试卷讲评模式的行动研究,G633.6
- 高中生对反函数的理解水平及其发展规律研究,G633.6
- 概念隐喻的认识论意义,B842.1
- 艾米莉·狄金森诗歌的认知隐喻研究,I712.072
- 我国中学英语教学中的国际理解教育研究,G633.41
- 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
- 华蘅芳的科技观研究,N09
- 面向领域的数据库问答系统关键技术研究,TP311.13
- 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
- 藏汉思维方式与翻译研究,H214
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|