学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

语境顺应观下的修辞格翻译

作 者: 张宁
导 师: 常凤岐
学 校: 吉林大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 顺应 翻译 回目 修辞格 红楼梦
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 354次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文运用Jef Verschueren语用学综观下的顺应理论,以红楼梦回目修辞格英译为个案,对翻译的本质及其现象作了定性研究,语境动态顺应为研究重点。为了使该研究更具有实践意义,笔者在顺应论框架下建立了一种翻译模式,用来解释顺应翻译的具体过程。并根据此模式应用顺应理论分别在语言内部语境和外部语境层面对两个红楼梦英译版本的回目修辞格进行语言选择的动态分析,从而回答以下两个问题:1.在顺应论框架下,翻译模式是如何建立的。2.在翻译的过程中译者是如何动态地顺应语言内部及外部语境的。通过从修辞角度对回目译文的分析,笔者认为,翻译是一种更加复杂的不断进行选择的活动,是在不同程度的意识参与下针对语言结构和语境动态地做出选择和顺应的过程。译者必须从翻译的目的出发,有意识地选择翻译策略、翻译技巧来顺应具体的交际语境,做出灵活的顺应性翻译。Verschueren的语用顺应理论必将为翻译研究提供一个崭新而有益的视角。

全文目录


内容提要  4-5
Synopsis  5-8
Introduction  8-13
Chapter One Literature Review  13-31
  1.1 Linguistic-oriented Approaches to Translation Studies  13-19
  1.2 Context and Translation  19-24
  1.3 Approaches to the Translation of Figures of Speech  24-30
  1.4 Summary  30-31
Chapter Two Theoretical Framework and Its Application in Translation  31-50
  2.1 Adaptation Theory  31-39
  2.2 Translation under the Adaptation Theory  39-45
  2.3 Translation as a Process of Adaptation to Objectives  45-47
  2.4 A Tentative Translation Model under Adaptation Theory  47-48
  2.5 Summary  48-50
Chapter Three Linguistic Context Adaptation in Translation  50-63
  3.1 Phonetic Adaptation of Alliteration  50-53
  3.2 Lexical Adaptation of Color of Lexis  53-56
  3.3 Sentential Adaptation of Unity  56-60
  3.4 Suprasentential Adaptation of Antithesis  60-62
  3.5 Summary  62-63
Chapter Four Extra-Linguistic Context Adaptation in Translation  63-78
  4.1 Adaptation to the Cultural Correlates of Allusion  63-69
  4.2 Adaptation to the Writer’s Intention of Co-Referent  69-72
  4.3 Adaptation to the Readers’Aesthetic Conceptions of Metonymy  72-74
  4.4 Adaptation to the Readers’Acceptability Levels of Euphemism  74-76
  4.5 Summary  76-78
Conclusion  78-82
  1. Introduction  78
  2. Major Findings on Adaptation as a Translation Strategy  78-80
  3. Limitations of the Study and Suggestions for Further Study  80-82
References  82-88
摘要  88-92
Abstract  92-96
Acknowledgement  96

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  6. 修辞格教学与高中英语写作,G633.41
  7. 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
  8. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  9. 华蘅芳的科技观研究,N09
  10. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  11. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  12. 西北民族大学蒙汉翻译方向研究生毕业论文综述(1997-2009),H212
  13. 核糖体大亚基蛋白L11的环状区loop62在调控蛋白质翻译中的作用,Q75
  14. 蛋白质泛素化的生物信息学分析,Q51
  15. 概念隐喻理论视域中《红楼梦》诗词的英译研究,I046
  16. 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
  17. 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059
  18. 汉英成语不能直译现象对比研究,H315.9
  19. 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
  20. 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
  21. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com