学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
文学翻译中的译者主体性
作 者: 王静
导 师: 马红军
学 校: 河北大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 主体性 译者 文学翻译
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 187次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
近年来,越来越多的人开始关注翻译过程中的译者主体性的问题。这说明了翻译研究的重点正在转向译者的作用上。很多不同的流派都对译者的主体性问题进行了研究,尤其是现代诠释学与翻译实践相结合,形成了一种新的翻译理论——现代诠释学翻译理论。本论文以此为理论依据,研究了译者这一文学翻译主体在翻译过程中的主体作用,并同时指出译者的创造性和个性是译者主体性的主要表现。文学翻译工作者应该具有创造意识,发挥创造性。文学翻译诸要素中起决定作用的是译者。当然译者的主体性也并不是绝对化的,作者,读者以及自身的一些因素都会限制其主体性的发挥,本文在最后一部分对这些制约因素进行了总结。在文学翻译的所有要素中,译者起到了决定性的作用。关于译者的主体性和创造力的研究还需要我们给予更多的关注。
|
全文目录
摘要 5-6 Abstract 6-8 前言 8-10 第1章 文学翻译中译者主体性的历史回顾 10-18 1.1 主体和主体性 10-11 1.2 中西方翻译史中译者身份变迁 11-14 1.3 当代翻译理论对译者的重视 14-18 第2章 译者主体性在文学翻译中的体现 18-28 2.1 翻译活动前体现出的主体性 18-20 2.2 翻译过程中体现出的主体性 20-26 2.3 翻译后译者主体性的延续 26-28 第3章 译者创新是文学翻译中主体性的重要表现 28-40 3.1 创新的原因 28-31 3.2 译者的创造性 31-36 3.3 译者个性在文学作品中的渗透 36-40 第4章 制约译者主体性发挥的因素 40-44 4.1 作者主体性对译者的制约 40-41 4.2 读者主体性对译者的制约 41-43 4.3 译者自身因素的制约 43-44 结论 44-46 参考文献 46-48 致谢 48
|
相似论文
- 党员主体性视域下的党内民主建设研究,D262.11
- 学校规训话语的批判人种志研究,G521
- 艺术留白在高中语文课堂建构中的实践探索,G633.3
- 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
- 李泽厚历史本体论批判研究,B83
- 从译者责任的角度看林语堂和林戊荪的《论语》翻译,H059
- 杨宪益的译者主体性研究,H315.9
- 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
- 许渊冲诗歌英译中的主体性研究,H315.9
- 接受美学视域下的儿童文学翻译,I046
- 接受理论框架下译者文化传递中的地位研究,H059
- 从文化角度解读文学翻译中的译者主体性,I046
- 南阳汉画像石“符号化”图像艺术的主体性研究及人本设计理念启示,K879.4
- 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
- 文化翻译视角下的林语堂《浮生六记》英译本研究,I046
- 目的论视角下《汤姆索亚历险记》两个汉译本的对比研究,I046
- 从接受理论视角看《聊斋志异》的三个英译本,I046
- 译者主体性与关照读者接受之研究,H315.9
- 《红楼梦》英译本中陌生化手法的再现研究,I046
- 《芙蓉镇》俄译本的语言文化分析,I046
- Translator\'s Subjectivity Seen from the Perspective of Skopostheorie,H315.9
中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|