学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
“接受美学”观照下的汉英公示语翻译
作 者: 林丽凤
导 师: 林大津
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 公示语 汉英翻译 接受美学 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 221次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
2008年北京奥运会的成功举办,2010年世博会的即将到来,中国与国际间的友好往来及经济合作日益增多,对外联系和国际交流日益频繁。良好的国际化语言环境是国际化城市建设的保证。各大城市也加快脚步与世界接轨,一个突出的表现就在城市面貌上,公示语逐渐采用中英双语来表示。公示语属于对外宣传的一个重要部分,公示语的翻译具有重要的意义。然而,被戏称为“城市牛皮癣”的那些不恰当或不地道的公示语翻译已经成为我们急需关注的问题。公示语,又名揭示语,标识语,广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。但公示语的英译各种错误及不规范现象比比皆是,不但影响到外国友人在中国的吃穿住用行,还关系到城市的精神面貌和整体形象,进而影响到我国的国际形象。因此本文旨在从接受美学的角度,通过分析公示语英译的问题,为公示语的汉英翻译提供一些可行的翻译策略。接受美学是一种以读者为研究中心的文学理论,强调文学文本的读者接受,主要代表人物是康斯坦茨学派的创始人姚斯和伊瑟尔。根据接受美学,译文读者的接受与反应是判断翻译好坏的尺码。因此,以其新视角和新方法,接受美学对公示语的英译实践有很强的指导意义。总之,本文通过对公示语及其翻译过程中出现的问题,从接受美学的视角,以相关理论为指导,提出相应的翻译策略,为进一步提高公示语的翻译质量提供一些参考建议,从而规范和完善我国对外交流的语言环境。
|
全文目录
摘要 2-3 Abstract 3-4 中文文摘 4-6 目录 6-8 Chapter One Introduction 8-12 1.1 Research Background of the C-E Translation of Public Signs 8 1.2 Collection of Samples 8-9 1.3 Research Approach and Methodology 9 1.4 Significance of the Present Study 9 1.5 Structure of the Present Study 9-12 Chapter Two Literature Review 12-18 2.1 Current Status of Public Signs Translation 12 2.2 Previous Researches on C-E Translation of Public Signs 12-18 Chapter Three An Overview of Public Signs 18-36 3.1 Definitions of Public Signs 18-19 3.2 Classifications of Public Signs 19-23 3.3 Linguistic Features of Public Signs 23-27 3.4 Applied Functions of Public Signs 27-28 3.5 Problems in C-E Translation of Public Signs 28-36 Chapter Four Reception Aesthetics 36-44 4.1 Brief Introduction 36-37 4.2 Major Thoughts of Jauss 37-41 4.3 Major Thoughts of Iser 41-44 Chapter Five Strategies of C-E Translation of Public Signs from the Perspectiveof Reception Aesthetics 44-62 5.1 The Influence of Reception Aesthetics on Pragmatic Translation 44-45 5.2 The Influence of Reception Theory on Translation of Public Signs 45-62 Chapter Six Conclusion 62-64 References 64-68 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 68-70 Acknowledgements 70-72 个人简历 72
|
相似论文
- 接受美文学理论在职业中学语文阅读教学中的应用,G633.3
- 接受美学视野下的高职院校审美教育内化问题研究,G718.5
- 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
- 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
- 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
- 接受美学视野下的语文阅读教学,G633.3
- 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
- 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
- 彼特纽马克翻译观对《围城》中文化负载词的解释,H315.9
- 文天祥《集杜诗》研究,I207.22
- 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
- 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
- 接受美学视域下的儿童文学翻译,I046
- 目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析,H315.9
- 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
- 接受美学视阈下的文学作品篇名翻译,I046
- 勒弗维尔操纵理论下《京华烟云》的文化视角解析,I046
- 照应及其在法律文本中的翻译,H315.9
- 从比较法律文化的视角论法律术语翻译,H315.9
- 接受美学视角下读者主体性对英语习语汉译的影响,H315.9
- 接受美学观照下的毛泽东诗词英译研究,I046
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|