学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

汉泰趋向补语对比研究

作 者: 赵秀芬
导 师: 吕文华
学 校: 北京语言文化大学
专 业: 现代汉语
关键词: 《春》 《蝴蝶》 《子夜》 趋向动词 趋向补语 零形式 泰语 汉语作为第二语言 对比研究 语义差异
分类号: H412
类 型: 硕士论文
年 份: 2000年
下 载: 1044次
引 用: 17次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文从巴金的《春》、茅盾的《子夜》和王蒙的《蝴蝶》三部小说及其泰译本中收集抽取的555个句子,通过对比分析方法探讨汉泰语言在形式上和语义上的异同。本文还通过泰国学生学习汉语趋向补语的问卷调查中也得到了上述对比情况的印证。

全文目录


0 引言  6-88
  0.1 选题的价值和意义  6-7
  0.2 前人相关研究概述  7
  0.3 研究范围  7-88
    1 汉泰趋向补语结构形式的异同  9-12
      1.1 V+趋带0时汉泰语中趋与0位置不同  9-10
      1.2 “V+趋”与处所词  10-11
      1.3 “把”字句  11-12
    2 汉泰趋向补语的语义差异  12-36
      2.1 汉泰趋向动词的语义异同  12-15
      2.2 汉泰趋向动词翻译对应情况  15-35
        2.2.1 汉泰对应情况  15-26
          (1) “来”译成泰语的情况  15
          (2) “去”译成泰语的情况  15-16
          (3) “上”译成泰语的情况  16
          (4) “上来”译成泰语的情况  16-17
          (5) “上去”译成泰语的情况  17
          (6) “下”译成泰语的情况  17-18
          (7) “下来”译成泰语的情况  18-19
          (8) “下去”译成泰语的情况  19
          (9) “进”译成泰语的情况  19-20
          (10) “进来”译成泰语的情况  20
          (11) “进去”译成泰语的情况  20
          (12) “出”译成泰语的情况  20-21
          (13) “出来”译成泰语的情况  21
          (14) “出去”译成泰语的情况  21-22
          (15) “起”译成泰语的情况  22
          (16) “起来”译成泰语的情况  22-23
          (17) “过”译成泰语的情况  23-24
          (18) “过来”译成泰语的情况  24-25
          (19) “过去”译成泰语的情况  25
          (20) “回”译成泰语的情况  25
          (21) “回来”译成泰语的情况  25-26
          (22) “回去”译成泰语的情况  26
        2.2.2 汉译泰对应情况  26-35
          (1) (?)“来”译成汉语的情况  26-27
          (2) (?)“去”译成汉语的情况  27-28
          (3) (?)“上/起”译成汉语的情况  28
          (4) (?)“上来/起来”译成汉语的情况  28-29
          (5) (?)“上去”译成汉语的情况  29
          (6) (?)“下”译成汉语的情况  29
          (7) (?)“下来”译成汉语的情况  29-30
          (8) (?)“下去”译成汉语的情况  30
          (9) (?)“进”译成汉语的情况  30
          (10) (?)“进来”译成汉语的情况  30-31
          (11) (?)“进去”译成汉语的情况  31
          (12) (?)“出”译成汉语的情况  31-32
          (13) (?)“出来”译成汉语的情况  32-33
          (14) (?)“出去”译成汉语的情况  33
          (15) (?)“过”译成汉语的情况  33
          (16) (?)“过来”译成汉语的情况  33-34
          (17) (?)“过去”译成汉语的情况  34
          (18) (?)“回”译成汉语的情况  34
          (19) (?)“回来”译成汉语的情况  34
          (20) (?)“回去”译成汉语的情况  34-35
      2.3 汉泰趋向补语翻译对应情况统计分析  35-36
    3 小结  36-38
    4 附录1  38-66
    5 附录2  66-87
    6 语料来源  87
    7 参考文献  87-88

相似论文

  1. 布依语—英语语音对比研究,H319
  2. 蝴蝶兰新品种‘恒巨双龙’花梗离体培养技术的研究,S682.31
  3. 山寨春晚的缘起及发展,G206
  4. 蝴蝶兰花序分生组织基因LFY表达载体构建及对蝴蝶兰的遗传转化,S682.31
  5. 蝴蝶兰(Phalaenopsis)脱毒快繁关键技术及其生理基础的研究,S682.31
  6. 基于光温的温室春石斛兰生长与外观品质预测模型研究,S682.31
  7. 温室春石斛兰花期和外观品质温度调控模型,S682.31
  8. 光环境调控对植物生长发育的影响,Q945
  9. 宜春市网球场馆经营与管理的调查分析,G845
  10. 中西部农民媒介素养研究,G206
  11. 宜春市锂电产业发展战略研究,F426.6
  12. 会话含义特征强化性的英汉对比研究,H313
  13. 俄罗斯学生学习汉语趋向补语的难点及教学对策,H195
  14. 中美电视访谈节目中的情态对比研究,H314
  15. 汉英常用贬义词对比研究,H313
  16. 汉英插入语对比研究,H314
  17. 基于语料库的上海世博会新闻报道的互文性分析,H052
  18. 韩国留学生习得汉语趋向补语调查与分析,H195
  19. 复合趋向动词中反向词的不对称现象研究,H146
  20. 岑春煊在清末新政时期的教育实践及其理念研究,K257
  21. 英汉双关修辞格对比浅析,H15

中图分类: > 语言、文字 > 汉藏语系 > 壮侗语族(侗傣语族) > 泰语(暹罗语)
© 2012 www.xueweilunwen.com