学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

俄汉双语词典编纂中的若干翻译问题研究

作 者: 曲瑶
导 师: 陈洁
学 校: 上海外国语大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 俄汉词典 双语词典 翻译
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2014年
下 载: 33次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


双语词典是沟通两种语言的桥梁和跨语言文化交际的重要工具(兹古斯塔,1983:404),具有帮助词典使用者理解和运用语言的双重功能。双语词典又被称为“翻译词典”,其编纂本身以翻译为基础,从翻译单位是语言单位这一角度讲,双语词典编纂过程就是一种翻译过程。俄汉双语词典编纂工作历史悠久,近年来,随着中俄两国之间政治、经济、文化交流日益频繁,俄汉双语词典的需求也随之增长,编纂事业蓬勃发展。相比俄汉双语词典的丰硕成果,俄汉双语词典编纂的理论研究相对滞后,其基本理论框架以评论性及经验总结为主,对双语词典编纂细节及其编纂翻译操作探讨不足。本课题的研究是双语词典学与翻译学两个领域的交叉研究,通过对俄汉双语词典编纂过程中的翻译问题的讨论,尝试揭示双语词典翻译现象的一般规律,构建俄汉双语词典翻译研究的理论框架。语言类双语词典的实质主要是两种语言词汇、语法等的对比,通过翻译和注释,反映源语语言词汇的含义、特点和使用方法等。双语词典的核心任务是在目的语中寻找对等语,而如何在目的语中提供对等语给编纂翻译过程提出了一系列的问题与挑战。双语词典的翻译又是多层次的翻译,本论文基于俄汉双语词典中词缀、词目与释例等不同的语法层面,分析了词典编纂实际操作过程中所遇到的翻译困难,通过探讨词目层面的言语翻译和释例层面的语言翻译,有选择地阐述了网络新词和成语的若干典型特点及其一般翻译方法。全文在整理大量译例的基础上,总结出此类情况翻译问题的一般性相关原则和方法,以期对以后的俄汉双语词典编纂提供借鉴。双语词典编纂的翻译研究是具有跨学科特点的新型研究,无论是编纂实践还是学术理论探讨,都有巨大的潜力,本论文仅针对俄汉双语词典编纂提出一个理论框架构想,所涉及的问题有待在实践中检验和发展。

全文目录


致谢词  5-6
摘要  6-7
Автореферат  7-11
绪论  11-14
第一章 词典编纂史  14-23
  1.1 俄汉词典编纂史  14-16
  1.2 汉俄词典编纂史  16-18
  1.3 俄汉双语词典编纂理论的形成与发展  18-22
    1.3.1 俄罗斯双语词典编纂理论的形成与发展  18-20
    1.3.2 中国双语词典编纂理论的形成与发展  20-22
  1.4 小结  22-23
第二章 词典编纂中构词词缀的翻译  23-32
  2.1 词缀构词法  23-26
    2.1.1 俄语词缀构词法  23-25
    2.1.2 汉语词缀构词法  25-26
  2.2 词缀的翻译  26-30
  2.3 小结  30-32
第三章 词典编纂中词目的翻译  32-44
  3.1 词目翻译的一般方法  32-36
    3.1.1 等值词对译法  32-33
    3.1.2 不完全等值词译注法  33-35
    3.1.3 无等值词创新译法  35-36
  3.2 网络新词的翻译  36-42
    3.2.1 网络新词的构词特点  36-39
      3.2.1.1 缩略法  37-38
      3.2.1.2 词素构词法  38
      3.2.1.3 拟声法  38-39
    3.2.2 网络新词的翻译方法  39-42
      3.2.2.1 近似法  39-41
      3.2.2.2 描述法  41
      3.2.2.3 仿译法  41-42
      3.2.2.4 音译法  42
  3.3 小结  42-44
第四章 词典编纂中释例的翻译  44-54
  4.1 释例翻译的特点  44-45
  4.2 释例翻译的一般方法  45-49
    4.2.1 直译为主  46-47
    4.2.2 适度意译  47-48
    4.2.3 兼顾异化与归化  48-49
  4.3 成语的翻译  49-53
    4.3.1 套译法  50-51
    4.3.2 直译法  51-52
    4.3.3 意译法  52-53
  4.4 小结  53-54
结语  54-56
参考文献  56-59

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  6. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  7. 华蘅芳的科技观研究,N09
  8. 变异翻译的个案研究,I046
  9. 改写理论视角下对林纾译本《迦茵小传》的研究,I046
  10. 维译本《红楼梦》俗语翻译研究,I046
  11. 从合作原则看《哈克贝利·费恩历险记》中的言语幽默及翻译,H059
  12. 满汉翻译与文化语境研究,H2
  13. 蒙古族翻译教学,H212
  14. 汉韩常用惯用语对比研究,H55
  15. 基于语料库的商务英语专业翻译教学模式研究,H319
  16. 公示语汉英翻译的问题和对策,H315.9
  17. 布顿大师的大藏经目录研究,B948
  18. 英汉命名实体翻译方法研究,TP391.2
  19. 《童年》汉译本中的翻译腔研究,I046
  20. 初中英语学习中语法频繁出错及应对策略,G633.41
  21. 基于Web的未登录词翻译技术研究,TP391.2

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com