学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
浅析书信文本的英汉翻译策略-以金陵大学校史资料翻译为例
作 者: 王黎
导 师: 郁仲莉
学 校: 南京农业大学
专 业: 英语笔译
关键词: 文本类型 赖斯 书信文本 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 1次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
书信是一种有其自身语言与形式特点的文本类型。在书信文本的翻译过程中不仅要考虑到源语和译语的对等,还应根据文本的特点来选择合适的翻译手段来处理译文,最大限度的实现文本的交际功能。德国功能派翻译理论中的文本类型理论正是将文本的特点和功能作为影响翻译策略和方法的重要因素,指导翻译实践的。以文本类型理论为基础,本文分章节着重探讨书信体文本的特点以及对翻译语言的要求,并结合翻译实践——金陵大学校史翻译的译文节选,选择实例对信息增减,语序调整,分句法,语态转换几种翻译策略的应用进行分析,将翻译过程中的思考通过此文加以描述。
|
全文目录
摘要 5-6 ABSTRACT 6-7 项目说明 7-8 源语/译语对照语篇 8-36 第一章 引论 36-38 1.1 赖斯的文本类型理论 36-38 第二章 书信体文本及翻译原则 38-40 2.1 书信体文本的特点 38 2.2 书信体文本的功能 38-39 2.3 书信体文本的翻译原则 39-40 第三章 案例分析 40-44 3.1 信息增减 40-41 3.2 语序调整 41-42 3.3 分句法 42-43 3.4 语态转换 43-44 第四章 结语 44-46 参考文献 46-48 致谢 48
|
相似论文
- 系统理论视角下对“五四”时期戏剧翻译的研究,I046
- 商品说明书汉译俄问题研究,H35
- 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
- 高职学生英语阅读策略使用研究,H319
- 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
- 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
- “杂合”理论观照下的《浮生六记》林译本分析,I046
- 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
- 从功能主义翻译理论看法律文书的翻译,H059
- 立法语言的模糊性与法律翻译,H059
- 模因论视角下的汉英公示语翻译,H315.9
- 毛泽东诗词英译本的文化翻译研究,I046
- 从文本类型理论看“动态对等”与当代圣经汉译,H315.9
- 从关联理论看翻译中的文化缺省处理策略,H059
- 功能翻译理论视角下的公示语汉英翻译策略研究,H315.9
- 从功能派目的论视角看电影《桑树的影子》的字幕翻译,H215
- 维吾尔谚语翻译策略,H215
- 汉维文化差异及翻译策略研究,H215
- 杨氏《红楼梦》译本的文化翻译策略分析,I046
- 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
- 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|