学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
《2011美国最佳游记》翻译实践报告
作 者: 张潇
导 师: 曹立华
学 校: 辽宁大学
专 业: 翻译
关键词: 翻译目的论 文化差异 语言风格 翻译手段
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 12次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
随着全球化程度的加深和我国对外开放步伐不断加大,人们的生活水平不断提高。中外跨国旅游事业如火如荼,汉英旅游翻译活动蓬勃发展,在翻译策略上遇到更多挑战。旅游资料的翻译就是向海外宣传和推荐旅游景观,其质量的好坏直接影响到旅游业的发展,因而对旅游材料翻译的研究具有很大的必要性和紧迫性。旅游资料是一种带有社会功能的应用型语篇,其目的在于提供相关信息,吸引外国读者。译文在译入语语境中是否能实现其功能是翻译的关键所在。本文选择了《2011美国最佳游记》中的两篇文章进行翻译,分析了在旅游文本中会遇到的问题,问题产生的原因,并且提供了翻译的原则及方法。本文分为三个部分,第一部分介绍了翻译任务,对翻译文档进行了定义,介绍了所选书籍的特点及所选的两篇文章特点。近些年来旅游业发展迅速,旅游文本的翻译不仅指导了人们的出行,更对各国文化间的交流起了重要作用。与其他旅游资料不同,本书是以一种散文的形式呈现各国的风景及异国文化。《2011美国最佳游记》书中所选的文章都出自于各大知名报张和杂志。所选的两篇翻译文章的风格也不想同,一篇侧重描写作者一路所见的景观,另一片则侧重描写了作者对当地文化的介绍。第二部分介绍了在翻译过程中所遇到的问题及其解决办法。问题包括词汇的选择,表达方式差异及长句处理这几个方面。翻译不仅是简单的语言转换活动,其中还涉及文化及其他相关因素。不同国家间不仅语言不同,其表达方式和习惯也不大相同。在翻译的过程中遇到了许多难点,在本文中的各项难点后都列举了一些在翻译过程中的一些例子。第三部分介绍了在翻译过程中所用到的技巧,包括增依法和删减法,以及翻译的体会根据翻译的目的论,在处理问题时,要根据目的语的语言表达习惯适当地使用增译法及删减法处理问题,使篇章通顺流畅。
|
全文目录
摘要 4-5 Abstract 5-8 Introduction 8-9 Chapter Ⅰ Translation task 9-12 1. The definition of travel material 9 2. The introduction of the book 9-10 3. The introduction of the two essays 10-12 Chapter Ⅱ Obstacles in translating process 12-15 1. Vocabulary 12-13 2. Expression 13-14 3. Long sentence 14-15 Chapter Ⅲ Translation techniques 15-20 1. Amplification 16-17 2. Ellipsis 17-20 Conclusion 20-21 Bibliography 21-22 Appendix 22-47 Acknowledgements 47-48
|
相似论文
- 汉语熟语与俄语成语反映出的文化差异及教学启示,H136.3
- 目的论视角下的化妆品商标的翻译,H059
- 从目的论角度看财经英语教材的翻译,H315.9
- 目的论视角下的英语药品说明书汉语翻译研究,H315.9
- 目的论视角下的许渊冲古诗翻译研究,I046
- 浅谈文化差异对词语翻译的影响,H215
- 汉维文化差异及翻译策略研究,H215
- 目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析,H315.9
- 程序法文化论,D909.1
- 功能翻译理论指导下的旅游文本英译,H315.9
- 从目的论角度看《山楂树之恋》字幕翻译的扩展策略,H315.9
- 从比较法律文化的视角论法律术语翻译,H315.9
- 华语电影字幕的英译探索:功能与交际的视角,H315.9
- 目的论视角下的电影字幕翻译,H315.9
- 从跨文化视角论商务口译中的文化差异及其策略,H059
- 从苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论看英汉基本颜色词的翻译,H315.9
- 从目的论角度看《三峡好人》字幕翻译中文化信息的处理,H315.9
- 目的论视角下看《赤壁》的字幕翻译策略,H315.9
- 论修辞格中似是而非的翻译,H315.9
- 少儿科普画刊语言风格研究,H152
- 基于地域文化差异性的城市视觉形象品牌化探讨,TU984
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|