学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

功能理论下文化缺省翻译补偿研究

作 者: 杨艳艳
导 师: 谢亚琴
学 校: 天津大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 文化 翻译 文化缺省 补偿 功能翻译理论
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 238次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。在写作过程中,文化缺省能够使作品具有含蓄美和简洁美,使读者获得阅读的快感和享受。然而,由于文化之间的差异性,一种文化中显而易见的背景知识,在另一种文化中却可能很难传达,文化缺省就成为跨文化交际中的障碍。在像翻译这样的跨文化交际的活动中,如果对文化缺省处理得当,既可以促进文化间的交流,又可以保持原文文化缺省的艺术美感。相反,如果译者对此忽略或随意翻译则会使读者误解或者无法理解原文。本文从框架理论出发阐释了文化缺省的形成机制,并按照文化的共性和差异性将文化缺省归为三类:绝对文化缺省,相对文化缺省和对应文化缺省。在功能翻译理论的指导下,文章探讨了文化缺省的补偿策略,认为只要能够达到翻译目的,得到适当的译文,归化法和异化法都能作为补偿策略。论文主要从《红楼梦》的杨宪益和戴乃迭的英译本中选取语料,对文化缺省及其补偿策略进行案例分析。根据功能翻译理论,首先通过对委托人,译者,原文作者,意向读者等翻译过程中的参与者进行分析,总结出译文的翻译目的,翻译纲要。在此基础上,文章讨论了三种类型的文化缺省在译文中的体现及其相应的补偿方法,并得出如下结论:《红楼梦》的翻译目的是以源语文化为导向,向西方国家传播中国文化。因此译者主要采取的是异化策略,以中国文化为导向,尽可能忠实于原著。在补偿方法方面,不同种类的文化缺省在文化的各个层面均有不同的反映,并且处理的方法也有所不同。首先,绝对缺省体现在文化的各个层面,即:生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化以及语言文化方面。基本上所有的宗教文化和语言文化方面的缺省都属于绝对缺省。根据翻译目的,杨译《红楼梦》对此采取了直译、加注、音译、音译加注、意译、代替以及省略等补偿方法。其次,相对文化缺省主要体现在生态文化、物质文化和社会文化方面。在《红楼梦》译本中,译者采取的补偿方法主要有:直译、直译加文内解释、意译、代替和省略。再次,对等文化缺省主要表现在生态文化、物质文化和社会文化方面,采用的补偿方法主要是直译和音译。基于不同的目的,杨宪益和戴乃迭在翻译中不仅采取了异化策略而且也采取了归化策略。因此,根据不同的翻译目的,两种策略在翻译中都是合理的,因为“翻译目的决定翻译过程”。

全文目录


摘要  3-5
ABSTRACT  5-7
Contents  7-9
Chapter I Introduction  9-14
  1.1 The Tendency of Current Translation Studies  9-10
  1.2 Significance and Necessity of the Study  10-12
  1.3 Research Objective  12-13
  1.4 The Structure of the Thesis  13-14
Chapter II Theoretical Framework: Functionalist Translation Theory  14-22
  2.1 Historical Overview of Functionalist Translation Theory  14-15
  2.2 The Development of Functionalist Translation Theory  15-19
    2.2.1 Katharina Reiss and Her Functionalist Translation Criticism  15-16
    2.2.2 Hans J. Vermeer’s Skopostheorie and Its Extensions  16-18
      2.2.2.1 Skopos Rule  16-17
      2.2.2.2 Coherence Rule or Intratextual Coherence  17
      2.2.2.3 Fidelity Rule or Intertextual Coherence  17-18
    2.2.3 Justa Holz-Manttari’s Theory of Translational Action  18
    2.2.4 Christine Nord’s Model of Function plus Loyalty  18-19
  2.3 The Nature of Translation—A Form of Mediated Intercultural Communication  19-22
Chapter III Cultural Default  22-35
  3.1 Survey on Previous Study of Cultural Default  22-23
  3.2 Definitions of Default and Cultural Default  23-25
    3.2.1 Default  23-24
    3.2.2 Definition of Cultural Default  24-25
  3.3 Formation Mechanism of Cultural Default  25-26
  3.4 Patterns of Cultural Default  26-31
    3.4.1 Absolute Cultural Default  27-28
    3.4.2 Relative Cultural Default  28-29
    3.4.3 Equivalent Cultural Default  29-31
  3.5 Translation Compensations for Cultural Default in Translation  31-35
    3.5.1 Necessity for Compensating Cultural Default in Translation  31-32
    3.5.2 Two Main Compensation Strategies—Foreignization and Domestication  32-35
Chapter IV A Case Study: Compensation Methods for Cultural Default in A Dream of Red Mansions  35-63
  4.1 Functionalist Analysis of A Dream of Red Mansions  35-37
    4.1.1 Roles of the Agents in the Translational Action of A Dream of Red Mansions  35-36
    4.1.2 Skopos and Translation Brief of A Dream of Red Mansions  36-37
  4.2 Cultural Default and Its Compensation Methods in A Dream of Red Mansions  37-63
    4.2.1 Absolute Cultural Default and Its Compensation Methods  38-52
      4.2.1.1 Absolute Cultural Default Reflected in Ecological Culture  38-41
      4.2.1.2 Absolute Cultural Default Reflected in Material Culture  41-42
      4.2.1.3 Absolute Cultural Default Reflected in Social Culture  42-47
      4.2.1.4 Absolute Cultural Default Reflected in Religious Culture  47-49
      4.2.1.5 Absolute Cultural Default Reflected in Linguistic Culture  49-52
    4.2.2 Relative Cultural Default and Its Compensation Methods  52-60
      4.2.2.1 Relative Cultural Default Reflected in Ecological Culture  52-56
      4.2.2.2 Relative Cultural Default Reflected in Material Culture  56-58
      4.2.2.3 Relative Cultural Default Reflected in Social Culture  58-60
    4.2.3 Equivalent Cultural Default and Its Compensation Methods  60-63
Chapter V Conclusion  63-67
  5.1 Major Findings of the Study  63-65
  5.2 Limitations of the Study  65-67
Bibliography  67-72
Acknowledgement  72

相似论文

  1. 高强度钢板冲压件回弹的研究,TG386
  2. 电火花加工中的电极损耗机理及控制研究,TG661
  3. 小型望远镜防抖系统的设计与工程实现,TH743
  4. 东北满族民居的文化涵化研究,TU241.5
  5. 金源文化影响下的阿城街区建筑改造设计研究,TU984.114
  6. 吉林市历史风貌区保护研究,TU984.114
  7. 新世纪高层建筑形式表现研究,TU971
  8. 当代品牌展销店建筑设计研究,TU247
  9. 女人与城市二重奏,I207.42
  10. 影视剧时尚元素研究,J905
  11. 白族文化对学生德育的影响,G410
  12. 校园文化语境下的初中思想品德教育研究,G633.2
  13. 中学思想政治教育与儒学传统思想的继承,G633.2
  14. 新建本科院校的校园文化建设研究,G641
  15. 苗族传统文化与苗族教育的关系研究,G759.2
  16. 说话人识别中不同语音编码影响的补偿方法,TN912.34
  17. 毫米波雷达中频模拟信号源数据产生部分的研究,TN955
  18. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  19. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  20. 模糊控制、神经网络在平面二级倒立摆中的应用,TP273.4
  21. 空间交会对接运动模拟器线位移控制系统设计与实现,TP273

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com