学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

审美视角下的科技英语翻译

作 者: 沈秀平
导 师: 陈少康
学 校: 西北农林科技大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 翻译美学 科技英语翻译 审美标准 审美再现
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 298次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


科技英语翻译以传播科技信息为主要目的,但它并不是单纯的专业术语转换,也需要斟词酌句。音韵协调、结构匀称、表达自然和逻辑清晰的汉语译文无疑会提高读者的阅读兴趣,从而达到更好的信息传递效果。翻译美学是美学理论与翻译研究相结合的边缘学科,它强调翻译过程中审美思考和审美再现。翻译美学研究不断深入和扩展,但主要是对诗歌、小说类的文学艺术体裁,而应用文体翻译的审美研究明显不足,而且有人认为科技翻译不涉及审美问题。本研究采用实证性描述研究方法,试图在刘宓庆的翻译美学理论大框架下,从审美的视角探讨科技英语翻译.本文认为,科技英语翻译是一个审美活动,因为它也是一个不断地进行双语理解、转换、选择、优化的过程,体现着审美意识和审美再现。结合科技英语的特点,从文本功能的角度出发,本文尝试提出科技英语翻译的审美标准---达意性、约定性和逻辑性。达意性确保信息传达的准确、专业和完整;约定性要求学科规范、译语的语言表达和审美倾向;逻辑性使科技文的审美再现不失科学表达的严谨性。在刘宓庆提出的以译语为模仿依据的翻译审美再现手段的指导下,文章从词汇、句子和语篇三个层面,以大量的例证展现了审美标准下的科技英语翻译的审美再现活动,进而对科技翻译工作者提出几点建议。本研究从理论及实践上对科技英语翻译的审美问题进行了探讨,旨在扩展科技英语翻译研究的视域,提高科技英语翻译的质量。然而,从翻译美学的角度来探讨科技英语翻译仍是一条较新的途径,本研究只是一种尝试,希望能给科技翻译美学研究带来些启示,以便在这一方面有更深入的研究,从而创造出融知识传播与审美感受为一体的科技译文。

全文目录


摘要  5-6
ABSTRACT  6-10
Chapter 1 Introduction  10-13
  1.1 Research Background  10
  1.2 Research Objectives  10-11
  1.3 Method  11-12
  1.4 Outline of This Thesis  12-13
Chapter 2 Theoretical Framework and Related Literature  13-23
  2.1 Introduction to Translation Aesthetics  13-14
  2.2 Literature Review of Translation Aesthetic Study  14-17
    2.2.1 Translation Study from Aesthetic Perspective in the West  14
    2.2.2 Translation Aesthetic Study in China  14-17
  2.3 Liu Miqing's Translation Aesthetic View  17-18
  2.4 Related Important Issues  18-21
    2.4.1 Translation Aesthetic Object  18-19
    2.4.2 Translation Aesthetic Subject  19-21
    2.4.3 General Law of Translation Aesthetic Activity  21
  2.5 Summary  21-23
Chapter 3 Aesthetic Nature of EST and EST Translation  23-30
  3.1 Introduction  23
  3.2 Artistry of EST  23-26
    3.2.1 Subjective Factors Involved in Text Formation  23-24
    3.2.2 EST--A Unity of Utility Value and Aesthetic Value  24
    3.2.3 Different Levels of Formality in Scientific Text  24-25
    3.2.4 Interaction between Science and Art  25-26
  3.3 Aesthetic Nature of EST Translation  26-29
    3.3.1 EST Translation --- Science or Art?  26-28
    3.3.2 Translation Aesthetic View of EST Translation  28-29
  3.4 Summary  29-30
Chapter 4 Aesthetic Criteria for EST Translation  30-42
  4.1 Introduction  30-31
  4.2 Characteristics of EST  31-33
    4.2.1 Scope of EST  31
    4.2.2 Characteristics of EST  31-33
  4.3 Function of EST Translation from Text Typology  33-35
  4.4 Aesthetic Criteria for EST Translation  35-40
    4.4.1 Expressiveness  36-37
    4.4.2 Acceptability  37-39
    4.4.3 Logicality  39-40
  4.5 Discussion  40-42
Chapter 5 Exemplification of Aesthetic Representation in EST Translation  42-55
  5.1 Introduction  42
  5.2 Types of Translation Aesthetic Representation by Liu Miqing  42-43
  5.3 Implications for EST Translation  43-44
  5.4 Aesthetic Representation in EST Translation  44-53
    5.4.1 Word Level  44-47
    5.4.2 Processing in Sentences  47-50
    5.4.3 Overall Consideration in Discourse  50-53
    5.4.4 Discussion  53
  5.5 Required Qualities for EST Translators  53-55
Chapter 6 Conclusion  55-57
  6.1 Summary  55-56
  6.2 Significance of the Paper  56
  6.3 Limitations and Further Research  56-57
Bibliography  57-59
Acknowledgements  59-60
作者简介  60

相似论文

  1. 从翻译美学角度赏析张培基《英译现代散文选》中的“再现”手法,I046
  2. 从翻译美学角度看《庄子》的意境传递,I046
  3. 翻译美学视角下法律翻译中“美”的再现,H059
  4. 图示理论在科技英语翻译中的应用,H315.9
  5. 接受美学视阈下模糊语言在《红楼梦》翻译中的审美再现,I046
  6. 语言模糊性及在文学翻译中的审美再现,H315.9
  7. 美学视角下的中国古典小说翻译,H315.9
  8. 对商品说明书翻译的美学思考,H315.9
  9. 从翻译美学角度探析英语歌曲汉译之美,H315.9
  10. 翻译美学视角下的译者“创造性叛逆”研究,H315.9
  11. 翻译美学视域中许渊冲的中国古典诗词英译研究,I046
  12. 翻译美学视角下的《英译中国现代散文选》,I046
  13. 关联理论视角下的科技英语翻译,H315.9
  14. 从翻译美学视角看《围城》英译本隐喻翻译的审美再现,I046
  15. 翻译美学视角下译者主体性研究,H059
  16. 从翻译美学角度初探毛泽东诗词英译,H315.9
  17. 审美再现的多样化分析,H315.9
  18. 科技英语文体风格在英汉翻译中的体现,H315.9
  19. 许渊冲中国古典诗歌翻译中的美学策略研究,H315.9
  20. 从翻译美学视角看旅游资料英译,H315.9
  21. 翻译教学中美学意识的培养,H059-4

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com