学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

汉老谚语对比研究

作 者: 鞠馨仪
导 师: 陶红
学 校: 广西民族大学
专 业: 亚非语言文学
关键词: 汉语 老挝语 谚语 文化 比较研究
分类号: H411
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 89次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


中老两国边境毗连,自古以来中老两国交往密切。随着东盟一体化进程的发展,中老两国的政治经济交流更加广泛,中老两国语言文化的交流愈显重要。目前汉老谚语的对比研究成果较少,汉老语言翻译以及文化对比研究等基础工作不足,对中老两国经济、文化等多方面的进一步发展会受一定的影响。本文从对所选的反映宗教思想、道德观念、生产生活经验等方面的汉老谚语,对它们的相似性与差异性、以及修辞方法进行比较,揭示文化的相似与差异,从而力图从文化的相似与差异出发,结合文化背景对老挝语谚语进行汉译,以达到更好的翻译效果,以促进两国语言文化的交流与发展。老挝和中国都有其各自的民族文化特色,世界观和道德意识不尽相同,因此,在要将不同文化背景下老挝谚语翻译成汉语时,就要求译者首先要立足于中国的文化土壤,运用汉语的习惯表达方式,在尽量保持原文的形式、内容所承载的文化信息的基础上,按照异化与归化翻译的方法,以异化为主,归化作为补充的原则进行老挝语谚语汉译。原文的喻体属一般事物、事件,喻义属于普遍事理,喻体在译文中不引起文化冲突的情况下,可以直译;老挝语谚语的因素反映了特别的风俗习惯,带有浓厚的民族色彩时,一般选择直译加注释的方法;在内容上不谋而合,具有相同的内涵和运用,或大体相同的形象,用大体相同的比喻和修辞来阐述相同的道理,运用套译;由于语言结构和文化背景的缘故,如果仅从字面上直译,无法贴切顺畅地表达原文内涵和传递原文信息,译文平淡无味,或牵强附会时,我们需要采用意译。从而实现一种文化转化为另一种文化的“转化”、“阐释”和“再现”。

全文目录


摘要  4-5
ABSTRACT  5-9
绪论  9-18
  第一节 选题原因  9-10
    一、汉老谚语对比研究具有可能性  9-10
      (一) 汉老谚语存在共性  9-10
      (二) 汉老谚语存在差异  10
    二、汉老谚语对比研究具有重要意义  10
  第二节 本课题国内外研究状况及本课题的创新点  10-12
  第三节 研究方法  12
    一、研究对象  12
    二、分析方法  12
  第四节 理论背景  12-16
    一、谚语的界定  12-14
    二、谚语的特点  14-16
      (一) 丰富性  14-15
      (二) 思想性  15
      (三) 民族性  15-16
      (四) 艺术性  16
  第五节 文化、语言、谚语三者之间的关系  16-18
第一章 汉老谚语的文化含义对比  18-36
  第一节 宗教思想  18-21
    一、汉语中反映宗教思想的谚语  18-19
      (一) 道教思想  18
      (二) 佛教思想  18-19
      (三) 儒教思想  19
    二、老挝语中反映宗教思想的谚语  19-21
      (一) 佛教思想  19-20
      (二) 原始宗教思想  20
      (三) 婆罗门教思想  20-21
  第二节 道德观念  21-30
    一、道德修养  22-28
      (一) 文化取向  26-27
      (二) 价值观  27-28
    二、家庭伦理规范  28-30
  第三节 反映生产、生活经验的谚语  30-36
第二章 修辞方式  36-46
  第一节 比喻  36-37
    一、明喻  36
    二、暗喻  36-37
    三、借喻  37
  第二节 对偶  37-40
    一、正对  38
    二、反对  38-39
    三、串对  39-40
  第三节 夸张  40-41
    一、扩大夸张  40
    二、缩小夸张  40-41
  第四节 比拟  41-42
    一、拟人  41
    二、拟物  41-42
  第五节 排比  42
  第六节 顶真  42-43
  第七节 回环  43
  第八节 押韵  43-46
    一、头韵  43
    二、尾韵  43-46
第三章 老挝语谚语的汉译方法  46-51
  第一节 翻译理论  46-47
  第二节 老挝语谚语的翻译方法  47-51
    一、老挝语汉译的异化  47-48
      (一) 直译  47-48
      (二) 直译加注释的方法  48
    二、老挝语汉译的归化  48-51
      (一) 套译  49
      (二) 意译  49-51
结语  51-53
参考文献  53-55
致谢  55-56
攻读学位期间发表的学术论文目录  56-57
附录  57-78

相似论文

  1. 东北满族民居的文化涵化研究,TU241.5
  2. 金源文化影响下的阿城街区建筑改造设计研究,TU984.114
  3. 吉林市历史风貌区保护研究,TU984.114
  4. 新世纪高层建筑形式表现研究,TU971
  5. 当代品牌展销店建筑设计研究,TU247
  6. 女人与城市二重奏,I207.42
  7. 影视剧时尚元素研究,J905
  8. 白族文化对学生德育的影响,G410
  9. 校园文化语境下的初中思想品德教育研究,G633.2
  10. 中学思想政治教育与儒学传统思想的继承,G633.2
  11. 新建本科院校的校园文化建设研究,G641
  12. 苗族传统文化与苗族教育的关系研究,G759.2
  13. 基于停用词处理的汉语语音检索方法,TP391.1
  14. 电视文化生态的建构,G220
  15. 中国电视媒体话语范式演变的多视角分析,G220
  16. 三亚俄罗斯旅游者的旅游行为研究,C912
  17. 云南民族旅游地城市化进程中的文化变迁研究,F592.7
  18. 利用荆门地区文化资源开发农村初中美术校本教材的实践与探索,G633.955
  19. 近代福州三坊七巷精英文化与草根文化比较研究,TU984.114
  20. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  21. 文化的资本化运作研究,G124

中图分类: > 语言、文字 > 汉藏语系 > 壮侗语族(侗傣语族) > 老挝语(寮语)
© 2012 www.xueweilunwen.com