学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
文言英译的衔接与连贯问题研究
作 者: 史改先
导 师: 姜忠全
学 校: 中国石油大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 衔接 连贯 古代汉语 《浮生六记》
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 97次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本文拟从篇章语言学的角度探讨文言文在英语翻译中的衔接与连贯问题。以往对文言文的翻译研究主要局限于字词层面,而本文将从篇章的角度整体地看文言文的英语翻译问题。连贯是语篇要最终实现的目的,衔接手段是实现语篇连贯的一种重要手段,所以通过研究衔接手段来研究语篇连贯问题格外有意义。本文以韩礼德和哈桑的衔接连贯理论为基础,同时考虑了中外语言学家对衔接连贯的定义及分类,重点探讨了实现连贯的语篇内条件,包括衔接手段,主位推进和上下文。《浮生六记》是清朝人沈复的随笔,记录自己的家庭生活,爱好乐趣,所见所闻,重点刻画了妻子“芸”的形象,夫妇的生活体现了中国处世哲学的精华。本文通过《浮生六记》的英语翻译来看衔接、连贯理论对文言文英译的指导作用。本文分为五章,第一章是引言部分,在引言中介绍了本文的选题来源,理论基础,研究意义,研究方法,本文研究的目的,主要内容;第二章简要介绍了篇章语言学,语篇翻译,语言学家对衔接、连贯理论的定义及他们在翻译尤其是文言文翻译中的重要作用;第三、四章分别从实现连贯的语篇内条件(衔接、主位推进、上下文)分析《浮生六记》中典型例句的译文,通过古代汉语和英语在衔接、连贯方式上的不同以及两译文对原文的处理形式来看文言文英译的衔接、连贯问题,从而得出文言文英译应该注意的问题;第四章从第五章是结论部分。
|
全文目录
摘要 4-5 Abstract 5-8 Chapter 1 Introduction 8-11 1.1 Topic Sources and Theoretical Basis 8-9 1.2 Research Significance 9 1.3 Objectives and Contents 9-10 1.4 Research Methodology 10-11 Chapter 2 An Overview of Cohesion and Coherence 11-22 2.1 Text Linguistics 11-13 2.1.1 Text and Discourse 11 2.1.2 Textual Translation 11-13 2.2 Cohesion and Coherence 13-18 2.2.1 Views on Cohesion and Coherence 13-17 2.2.2 Cohesion and Coherence in Text 17-18 2.3 Cohesion and Coherence in English Translation of Classical Chinese 18-21 2.4 Summary 21-22 Chapter 3 Coherence Achieved by Cohesion in the Translation of Fu Sheng Liu Ji 22-48 3.1 Reference 22-34 3.1.1 Personal Reference 22-27 3.1.2 Demonstrative Reference 27-30 3.1.3 Comparative Reference 30-34 3.2 Substitution 34-37 3.2.1 Nominal Substitution 35-36 3.2.2 Verbal Substitution 36 3.2.3 Clausal Substitution 36-37 3.3 Ellipsis 37-41 3.3.1 Nominal Ellipsis 38-39 3.3.2 Verbal Ellipsis 39-40 3.3.3 Clausal Ellipsis 40-41 3.4 Conjunction 41-44 3.5 Lexical Cohesion 44-47 3.5.1 Reiteration 44-46 3.5.2 Collocation 46-47 3.6 Summary 47-48 Chapter 4 Coherence Achieved by Thematic Progression and Linguistic Context in the Translation of Fu Sheng Liu Ji 48-56 4.1 Thematic Progression Pattern 48-54 4.1.1 Constant Theme Pattern 49-50 4.1.2 Constant Rheme Pattern 50-51 4.1.3 Linear Pattern 51-52 4.1.4 Cross Pattern 52-54 4.2 Linguistic Context 54-55 4.3 Summary 55-56 Chapter 5 Conclusion 56-58 References 58-60 Acknowledgements 60
|
相似论文
- 新课程下中小学数学教学衔接与问题表征的研究,G633.6
- 初高中化学概念教学衔接的分析及策略研究,G633.8
- 论治安案件与刑事案件之衔接,D925.2
- 外国留学生段际偏误问题研究,H195
- 高中英语写作中词汇衔接手段运用的研究,G633.41
- “杂合”理论观照下的《浮生六记》林译本分析,I046
- 从语篇功能角度对大学生英语写作连贯的研究,H319
- 《孙子兵法》四个英译本的语篇分析比较,H315.9
- 大学生英语作文中的衔接和连贯错误分析,H319
- 空间构型对语篇连贯的解释,H05
- 《阿Q正传》语篇的衔接连贯分析,H15
- 语篇衔接与连贯机制的认知解读,H052
- 越南高校古代汉语教学的调查与研究,H195
- 英语专业低年级学生议论文写作中的篇章连贯研究,H319
- 隐喻视角下的语篇连贯研究,H15
- 基于概念隐喻的文学语篇连贯研究,H030
- 《老人与海》及其汉译本中的语篇连贯性研究,I046
- 连接词在考研写作中的应用研究,H319
- 提高高中学生英语写作语篇连贯性的教学方法研究,G633.41
- 主位推进理论在大学英语写作中的应用,H319
- 基于后现代主义教育课程理念的韩国语专业柔性课程建构方案,H55
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|