学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

模糊语言的翻译-以英文广告为例

作 者: 王旭东
导 师: 张玉凤
学 校: 哈尔滨工程大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 模糊语言 英文广告 功能对等 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 24次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


模糊性是自然语言的本质属性,模糊语言广泛的存在于人类语言中。作为自然语言表现形式之一的广告语,也必然存在着大量的模糊语言。而大量存在的模糊语言,一定会给不同语言之间广告语的翻译造成障碍。因此,为了更好的翻译英文广告中的模糊语言,促进跨文化交流,本文以宣传海报中的英文广告语为研究对象,分析讨论了英文广告中模糊语言存在的合理性、功用以及存在形式,并以奈达的功能对等理论为基础,剖析讨论了模糊语言的翻译策略。并通过对大量英文广告的翻译实践及案例分析,证明了多种模糊语言翻译策略的合理性和可行性。

全文目录


Acknowledgements  5-6
摘要  6-7
Abstract  7-10
Chapter 1 Introduction  10-14
  1.1 The Motivations and Aims of the Thesis  10-12
  1.2 The Organization of the Thesis  12-14
Chapter 2 Literature Review  14-22
  2.1 Studies on Fuzzy Language Abroad  14-18
  2.2 Studies on Fuzzy Language at Home  18-22
Chapter 3 An Analysis of Fuzzy Language in English Advertisement  22-44
  3.1 A Working Definition of Fuzzy Language  22-23
  3.2 The Rationality of the Existence of Fuzzy Language in English Advertisement  23-26
  3.3 The Categories of Fuzzy Language in English Advertisement  26-38
    3.3.1 The Phonetic Fuzziness in English Advertisement  27-29
    3.3.2 The Semantic Fuzziness in English Advertisement  29-38
    3.3.3 The Syntactic Fuzziness in English Advertisement  38
  3.4 Pragmatic Functions of Fuzzy Language in English Advertisement  38-44
    3.4.1 The Efficiency Function  39-40
    3.4.2 The Artistry Function  40-41
    3.4.3 The Persuasion Function  41-44
Chapter 4 Translation Strategies for Fuzzy Language in English Advertisement Based on Nida’S Functional Equivalence  44-70
  4.1 Nida’s Functional Equivalence  44-50
    4.1.1 A Brief Introduction to Functional Equivalence  45-47
    4.1.2 Supposed Evaluation Standards  47-50
  4.2 Literal Translation  50-54
  4.3 Non-Literal Translation  54-70
    4.3.1 Translation by Precision  55-58
    4.3.2 Translation by Addition  58-61
    4.3.3 Translation by Omission  61-64
    4.3.4 Translation by Idiom  64-66
    4.3.5 Translation by Four-Character Structure  66-70
Chapter 5 Conclusion  70-74
Works Cited  74-78
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果  78

相似论文

  1. 系统理论视角下对“五四”时期戏剧翻译的研究,I046
  2. 商品说明书汉译俄问题研究,H35
  3. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  4. 从奈达的翻译理论看《中华人民共和国合同法》的翻译,H059
  5. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  6. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  7. “杂合”理论观照下的《浮生六记》林译本分析,I046
  8. 汉语公示语英译错误分析,H315.9
  9. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  10. 立法语言的模糊性与法律翻译,H059
  11. 模因论视角下的汉英公示语翻译,H315.9
  12. 英文广告的功能文体分析,H315
  13. 美国网络新闻英语中的模糊限制语的语用分析,H313
  14. 文学翻译中的文化因素探究,I046
  15. 关联理论视角下的影视字幕翻译分析,H059
  16. 文化语境顺应视角下英汉互译中的意象转换,H315.9
  17. 美剧《生活大爆炸》中模糊限制语的语用分析,H313
  18. 毛泽东诗词英译本的文化翻译研究,I046
  19. 温家宝演讲中的语篇连贯性及其英译研究,H315.9
  20. 圣经文体及其翻译初探,H059
  21. 段落翻译的认知过程研究,H059

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com