学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从翻译目的论看金融英语术语和文本的翻译

作 者: 陈海燕
导 师: 谢朝群
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语笔译
关键词: 目的论 金融术语 金融文本
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 5次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


金融英语是一种专门用途英语,属于商务英语的分支,有其自身专业性和复杂性。本篇论文主要探讨翻译目的论指导下的金融英语术语和文本的翻译,其目的在于更好地帮助金融从业人员和相关工作者在阅读、查看国际金融方面的书籍和资讯时,能够更好地理解和学习金融英语的段落和篇章,关注国际金融市场的动态新闻,从而制定准确的金融决策、开展金融业务,也有助于个人进行投资理财。论文首先介绍金融的定义和重要性和翻译的定义,金融英语的定义、来源及其特点,金融英语文本的范围和特点;其次说明翻译目的理论含义,翻译目的理论翻译原则,翻译目的理论在应用翻译中的运用;再次结合理论和实例论证用翻译目的论指导金融英语术语翻译和文本翻译,所采取的翻译策略如直译、直译加解释性说明文字、转换词语顺序或词性以及拆分句子和段落、按照金融文本的规范性行文、用主动语态代替被动语态等。论文最后分析用翻译目的论指导金融英语翻译的一些注意事项。

全文目录


中文摘要  2-3
Abstract  3-4
中文文摘  4-6
目录  6-8
绪论  8-12
第一章 金融定义和重要性和翻译的定义  12-14
  第一节 金融定义和重要性  12
  第二节 翻译的定义  12-13
  本章小结  13-14
第二章 金融英语的定义、来源及其特点  14-26
  第一节 金融英语的定义  14
  第二节 金融英语术语的来源和特点  14-18
  第三节 金融英语文本的范围和特点  18-24
  本章小结  24-26
第三章 翻译目的理论简介  26-30
  第一节 翻译目的理论含义  26
  第二节 翻译目的理论翻译原则  26-27
  第三节 翻译目的理论在应用翻译中的运用  27-28
  本章小结  28-30
第四章 翻译目的论在金融英语翻译中的运用  30-42
  第一节 当前金融英语翻译存在的不足  30
  第二节 翻译目的论指导金融英语术语翻译  30-32
  第三节 翻译目的论指导金融英语文本翻译  32-39
  第四节 翻译目的论指导金融英语翻译的注意事项  39-40
  本章小结  40-42
第五章 结论  42-44
参考文献  44-46
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果  46-48
致谢  48-50
个人简历  50-52

相似论文

  1. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  2. 从目的论视角分析英若诚《茶馆》译本,I046
  3. 目的论视角下的许渊冲古诗翻译研究,I046
  4. 目的论视域下上海世博会中英宣传材料的对比研究与应用,H315.9
  5. 从目的论看《鹿鼎记》中称谓语的翻译,I046
  6. 从功能派目的论视角看电影《桑树的影子》的字幕翻译,H215
  7. 目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析,H315.9
  8. 公园简介文本翻译探讨,H315.9
  9. 专业笔译领域中信息类文本的翻译策略研究,H059
  10. 从目的论角度看《山楂树之恋》字幕翻译的扩展策略,H315.9
  11. 翻译目的论参照下的旅游翻译,H059
  12. 从目的论角度看《德伯家的苔丝》的隐喻翻译,I046
  13. 目的论视角下《汤姆索亚历险记》两个汉译本的对比研究,I046
  14. 从目的论角度分析英汉会计术语误译,H315.9
  15. 关于英汉品牌名称翻译策略和英汉广告翻译策略的对比研究,H315.9
  16. 翻译目的的实现,I046
  17. 目的论指导下的学术论文摘要翻译,H315.9
  18. 基于目的论的旅游翻译充分性研究,H315.9
  19. 从目的论角度看化妆品说明书的汉译,H059
  20. 从功能翻译理论视角谈学术论文摘要的英译,H315.9
  21. 从目的论视角探究《安徒生童话》两种译本的差异,I046

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com