学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从汉语典籍英译看微观涵义的动态识解-以《古文观止》英译为例

作 者: 刘昂
导 师: 董广才
学 校: 辽宁师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 动态识解 微观涵义 汉语典籍英译 核心意义 词语意义
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 2次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


词义的动态识解的思维方式与客观语义学的词义静态观截然相反。客观语义学认为词的意义是词的内在的,共有的,不变的属性,因而未能对词义给与令人满意的解释。Cruse认为:词项没有固定不变的意义,其意义是在实际运用中概念化者通过不同的识解过程而形成的。意义具有高度的语境依赖性,并只有在语境中才会明晰化。毫无疑问,词义动态识解理论,突破了客观语义词义静态观的局限性,体现着词汇语义学的新成果,被称为词义研究的新动向。动态识解这一认知途径使得对词语意义的理解达到了一个较为全面和细致的程度,这一过程涉及到词语在微观层面上的涵义,因而更加接近实际应用中的词语意义。翻译作为一种通过意义转换而实现的语言交际行为,是以理解与表达为基本环节的翻译过程,在这个过程中,译者能否正确的把握原文作者的意图,将会影响翻译译文的质量。尤其是古文的翻译,能否正确理解词的意义对翻译的准确与否有很大的影响。虽然自从改革开放以来,中国出现了许多优秀的翻译家,他们都尽力把中国的古典文学通过翻译介绍到国外,但是,对中国古典文学的翻译还远远不够,其中《古文观止》的翻译几乎还无人问津,只是翻译其中个别的选文,北京大学的罗经国教授在2005年翻译了一本名叫《古文观止选译》的书,填补了这个领域的空白。本文以《古文观止》及其英译本为研究对象,运用微观涵义的动态识解对这些语料进行详细的分析,试图探讨动态识解理论对汉语典籍微观涵义的理据和解释力,旨在为汉语典籍英译提供新的视用。

全文目录


摘要  5-6
Abstract  6-8
CONTENTS  8-10
1 Introduction  10-12
  1.1 Background of the Study  10
  1.2 Research Questions  10-11
  1.3 Structure of the Thesis  11-12
2 Rationale Relative to the Present Study  12-21
  2.1 Objective Linguistics to Word Meaning  12-15
    2.1.1 Historical-philogical Semantics  12-13
    2.1.2 Structuralist Semantics  13-14
    2.1.3 Generativist Semantics  14
    2.1.4 Problems of Understanding the Original Text under the Guide of Objective Linguistics  14-15
  2.2 Dynamic Construal to Word Meaning  15-19
    2.2.1 Meaning  16-17
    2.2.2 Purport  17
    2.2.3 Constraints  17-18
    2.2.4 Construal  18-19
  2.3 Microsenses of Word Meaning  19-21
    2.3.1 Microsenses  19
    2.3.2 Meaning at the Dynamic Construal of Microsenses  19-21
3 Introduction of English and Chinese Version of Gu Wen Guan Zhi  21-28
  3.1 The Meaning of "Guwen" and "Guanzhi"  21-23
    3.1.1 The Characteristics of "Guwen"  21-22
    3.1.2 The Reasons Why Gu Wen Guan Zhi Accepted by Readers  22-23
  3.2 The Value and Influence of Gu Wen Guan Zhi  23-25
    3.2.1 The Value of Gu Wen Guan Zhi  23-24
    3.2.2 The Influence of Gu Wen Guan Zhi  24-25
  3.3 Microsenses in Gu Wen Guan Zhi  25-27
    3.3.1 Microsenses of Titles in Gu Wen Guan Zhi  25-26
    3.3.2 Microsenses of Different Word Meanings in Ancient and Modern Times  26
    3.3.3 Microsenses of Polysemy in Gu Wen Guan Zhi  26-27
  3.4 The Introduction of English Versions of Gu Wen Guan Zhi  27-28
4 The Analysis of Dynamic Construal of Microsenses in English Version of Gu WenGuan Zhi  28-44
  4.1 Stages of Dynamic Construal of Word Meaning in Microsenses  28-29
    4.1.1 Purport of Word  28-29
    4.1.2 Pre-meaning Collection  29
    4.1.3 Integration  29
  4.2 Applications in Gu Wen Guan Zhi under the Guide of Dynamic Construal of Microsenses  29-44
    4.2.1 Construe the English Translation of Part of Titles in Gu Wen Guan Zhi  30-33
    4.2.2 Construe Different Word Meanings in Ancient and Modern Times  33-36
    4.2.3 Construe Polysemy "Tian"  36-44
5 Conclusions  44-46
  5.1 Major Findings  44
  5.2 Limitations  44-45
  5.3 Suggestions for Further Study  45-46
References  46-48
Acknowledgements  48

相似论文

  1. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  2. 层级反义关系的动态认知识解研究,H030
  3. 文学翻译中概念范畴的动态识解,I046
  4. 范畴化的动态识解模式研究,H059
  5. 英语典籍人名词义泛化及其在学习型词典中的处理方法探究,H316
  6. “能”、“会”和“可以”的认知研究及偏误分析,H195
  7. 禁止与允许,H33
  8. 行为动词微观涵义的识解,H314
  9. 英语形容词认知研究,H314
  10. 《世说新语》词语释义商榷,H131
  11. 提供核心与非核心意义下多义词习得的实证研究,H033
  12. 先秦“是”字主要问题研究,H141
  13. 名转动词的认知语言学研究,H0
  14. “副+名”构式的DCCM分析-以现代汉语“程度副词+名词”为例,H146
  15. 汉语典籍英译的伦理层面研究-以《菜根谭》英译为例,H315.9
  16. 动态注意力视阙下的汉诗英译的动态识解研究-以毛泽东诗词英译为例,H315.9
  17. 动态词义识解论,H030
  18. 语境理论在英语词汇教学中的应用研究,G633.41
  19. 语境理论在大学英语词汇教学中的应用,H319.3
  20. 中国大学生英语多义词词义习得研究,H319

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com