学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英汉同传中的衔接手段-以美国总统奥巴马演讲为例

作 者: 陈丹丹
导 师: 丁素萍
学 校: 天津理工大学
专 业: 英语口译
关键词: 同声传译 衔接手段 奥巴马演讲
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 1次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


现如今,随着全球化进程的推进,各国之间的交流不断增强,口译员在国际交流过程中扮演着越来越重要的角色。口译的目的是传递讲话者所要表达的语义。要实现这一目的就需要通过使用恰当的衔接手段实现译文的连贯。衔接是语篇分析领域中的一个重要的概念,国内外许多学者对衔接理论都有透彻的研究,其中最有影响力的是韩礼德和哈桑的衔接理论。然而目前对衔接理论和实践的研究主要针对交替传译,鲜少涉及到同声传译领域。本文将结合翻译目的论和衔接理论,分析奥巴马演说的同声传译文本,探讨中英文在衔接手段上的异同,分析译员在同传过程中选择与原文相同或不同的衔接手段的原因。希望此次研究成果能够对口译领域的研究作出一点贡献,研究成果还可以为广大的翻译工作者提高口译实践的质量提供一定的参考。

全文目录


摘要  5-6
Abstract  6-8
第一章 引言  8-10
第二章 国内外衔接理论研究综述  10-11
第三章 理论框架  11-13
  3.1 韩礼德和哈桑的衔接理论  11-12
    3.1.1 韩礼德和哈桑的衔接理论  11
    3.1.2 理论不足及解决方法  11-12
  3.2 功能主义翻译目的论  12
  3.3 功能主义翻译目的论与衔接理论  12-13
第四章 案例分析  13-28
  4.1 研究背景、研究对象和研究方法  13-14
  4.2 衔接手段  14-28
    4.2.1 照应  14-20
    4.2.2 替代  20-22
    4.2.3 连接  22-26
    4.2.4 词汇衔接  26-28
第五章 结论  28-29
参考文献  29-30
附录一 2009年奥巴马就职演说央视同传文本(英中对照)  30-38
附录二 2009年奥巴马就职演说凤凰卫视同传(英中对照)  38-46
附录三 2012年奥巴马胜选演说凤凰卫视同传(英中对照)  46-54
致谢  54

相似论文

  1. 关于奥巴马演讲的批评性语篇分析,H315
  2. 俄语语言学论文摘要研察,H35
  3. 非英语专业学生英语作文中衔接手段的对比研究,H319
  4. 从认知角度看同声传译中的顺句驱动原则-From a Cognitive Perspective,H059
  5. 从认知角度探讨顺句驱动策略下的翻译单位,H059
  6. 汉韩口译的理论考察,H55
  7. 茶典籍英译中的语篇衔接研究,H315.9
  8. 英语商务信函的衔接手段研究,H315
  9. 论同声传译译前准备之重要性,H059
  10. 英汉语篇衔接手段对比及翻译,H315.9
  11. 中英文语篇衔接手段对比研究及其在翻译中的应用,H315.9
  12. 英语商务信函语篇衔接手段研究,H315
  13. 汉英(无稿)同声传译中的语法语误可容忍性的实证研究,H315.9
  14. 奥巴马演讲辞之人际功能分析,H315
  15. 奥巴马演讲的顺应性研究,H315
  16. 从认知负荷模式看访谈节目的同传策略,H059
  17. 从顺应论角度探讨汉语假宾语对汉英同声传译的影响及其应对策略,H315.9
  18. 同声传译质量的影响因素研究,H059
  19. 图式理论在同声传译过程中的应用,H059
  20. 合作学习理论指导下的模拟会议同声传译实践,H059
  21. An Observational Study on Omission in Simultaneous Interpreting with Texts,H059

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com