学位论文 

约有232条学位论文符合英语口译的查询结果,以下是第1-50项(搜索用时0.085秒)

  1. 认知与运作:探索国内医疗口译员培养模式-一项基于培养对象的可行性研究,叶辉/福建师范大学,0/3
  2. 商务口译实践报告-以在香港翠曜有限公司实习期间在欧洽会上的口译实践为例,方云平/西南财经大学,0/121
  3. 释意理论指导下对句子进行灵活处理的不同翻译技巧-基于对《国情备忘录》交替口译案例的分析,刘艳艳/青岛科技大学,0/0
  4. 话语互动模式下的外交交替传译研究-以第十一届全国人大五次会议记者招待会为例,丁宁/西南财经大学,0/15
  5. 成都市金沙遗址景区陪同口译实践报告,张立峰/西南财经大学,0/62
  6. 创造性叛逆在记者招待会口译中的应用,张诗/西南财经大学,0/30
  7. MTI教与学-基于四川省内高校MTI学生就业准备情况的实证研究,陈宁/西南财经大学,0/65
  8. 新闻媒体采访交传实践报告-以成都T10文化旅游论坛专访交传为例,谢真真/西南财经大学,0/21
  9. 课堂口译实践报告-非洲英语国家服务外包产业研修班,郝亚玲/湖南大学,0/55
  10. 认知视角下的商务英语口译听辨模式的构建,倪世就/福建师范大学,0/1
  11. 释义理论在汉英现场口译中的运用研究-以外交部部长杨洁篪“两会”记者招待会为例,黄敏/福建师范大学,0/1
  12. 形合与意合视角下的商务英语口译策略,彭富强/福建师范大学,0/1
  13. 奥巴马上海科技馆演讲模拟口译实践报告,田源源/山东财经大学,0/4
  14. 2012美国总统竞选视频同传实验报告,罗蓉/陕西师范大学,0/29
  15. 目的论视角下汉英导游口译中的文化障碍及其处理,宋艳菲/陕西师范大学,0/51
  16. 《天然气销售协议》翻译报告,王伟/陕西师范大学,0/26
  17. 《会议口译解析》(第二章)翻译报告,胡有睿/陕西师范大学,0/79
  18. 英汉同传中的衔接手段-以美国总统奥巴马演讲为例,陈丹丹/天津理工大学,0/1
  19. 顺句驱动在同声传译中的应用-以奥巴马胜选演讲为例,栗子莹/天津理工大学,0/13
  20. 目的论视域下交替口译英译策略研究报告-以2011年中外记者招待会为例,陈晨/天津理工大学,0/1
  21. 建筑工程会议口译困境分析及应对策略,杨胜琴/天津理工大学,0/1
  22. 英汉交替传译中合作原则违背现象的个案研究,王伟/东北大学,0/4
  23. 东北大学高校心理健康教育研究会沙龙交传案例质量评估分析,葛晨/东北大学,0/6
  24. 激光医疗产品推介会英语交传项目的实践报告,张洁/哈尔滨理工大学,0/10
  25. 天津职业大学教师培训英语交传项目的实践报告,缪乐乐/哈尔滨理工大学,0/14
  26. 中国—东盟矿业合作论坛第二次联络官会议相关会议文件翻译项目报告,陈然/广西大学,0/35
  27. 广西钦州保税港区招商公告翻译项目报告,乔永威/广西大学,0/21
  28. 十一届全国人大三次会议记者招待会的模拟英译口译实践报告,吕朝虹/辽宁师范大学,0/1
  29. 英汉汉英口译中短期记忆的实证研究,马珂/辽宁师范大学,0/3
  30. 释意理论指导下的答记者问汉英口译实践报告-以2012年央行行长答记者问为例,高岩/辽宁师范大学,0/4
  31. 翻译硕士口译失误实证分析,姜琳/辽宁师范大学,0/5
  32. 从交替传译实践探索口译中信息的接收与理解,王妍/辽宁师范大学,0/2
  33. 释意理论视角下的记者招待会汉译英口译策略研究,刘多/辽宁师范大学,0/3
  34. 图式理论指导下口译现场中的口译笔记技能应用,沈阅/辽宁师范大学,0/1
  35. 英语口译笔记的策略和方法研究,王颖华/辽宁师范大学,0/3
  36. 交替传译的特点与策略对译者要求探析,武微/辽宁师范大学,0/2
  37. 记者招待会汉英交替传译对等翻译研究-以张璐的交替传译为例,佟光宇/辽宁师范大学,0/2
  38. 笔记对英汉、汉英交传的影响,邵琨/辽宁师范大学,0/1
  39. 在目的论视角下分析记者招待会口译中的“积极性误译”策略,李娜/辽宁师范大学,0/2
  40. 吉尔精力分配模式下交替传译中数字口译研究,谢玥/辽宁师范大学,0/13
  41. 从关联论角度研究官方记者招待会的汉英口译,杨帆/辽宁师范大学,0/1
  42. 同传原则在同传实践中的应用分析-以《2012年奥巴马总统胜选演讲视频》为例,陈小伟/陕西师范大学,0/3
  43. 汉英交替传译中不流畅现象及其成因分析-以“大学生就业难”汉英交替传译为例,蔡悦/上海外国语大学,0/98
  44. 论相关专业知识对汉英口译的影响-以2013上海模拟论坛中译英交传为例,余正成/上海外国语大学,0/0
  45. “灾难、战争和恐怖主义”口译报告-社会学类课程口译中的衔接处理,谭霞/浙江工商大学,0/3
  46. “温家宝记者招待会”汉英交替传译口译报告-会议口译中意义单元的提取和表达策略,范庶坤/浙江工商大学,0/6
  47. “风险投资前景及其他”口译报告:经济类话语口译的顺应策略,陈芳/浙江工商大学,0/3
  48. “奥巴马和卡梅伦的联合记者招待会”英汉口译报告-同传中的释意对策,于金权/浙江工商大学,0/1
  49. 2013年《政府工作报告》模拟汉英同传报告-政府报告类同传的顺应方法,麻齐麟/浙江工商大学,0/3
  50. 工作记忆能力与英汉交替传译质量关系的实验报告,王磊/鲁东大学,0/0

共5页 首页 上一页 1 2 3 4 5 下一页 末页

© 2012 www.xueweilunwen.com