学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

释意理论关照下的会议口译策略-以宁夏沃福百瑞公司实习期间FDA验厂检查等会议为例

作 者: 曲方圆
导 师: 贾文娟
学 校: 宁夏大学
专 业: 翻译
关键词: 释意学派 释意理论 会议口译 口译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2014年
下 载: 8次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文为一篇口译实践报告,由于笔者负责的FDA验厂检查会议口译性质特殊,涉及产品加工、生产、包装、销售等问题,因此从主题和内容上讲都具有较强的专业性。在口译实践结束后,笔者试图运用法国释意学派的口译理论反观实践,具体分析会议口译实践中遇到的多种问题,并在此基础上讨论相应的口译策略。在案例分析一章中,笔者探讨了释意理论关于原语理解和表达,以及脱离原语语言外壳的指导思想对口译实践的指导意义,选取了口译实践中的代表性案例作为分析对象,通过引入释意理论,把口译实践中遇到的问题总结为两方面,即理解及译语表达问题,并找出应对口译难点的具体策略。基于以上案例分析,笔者指出“少笔记”和“问、补、稳”的策略可以更好地帮助译员减轻认知负荷,从而更好地服务客户。

全文目录


摘要  4-5
Abstract  5-8
第一章 引言  8-10
第二章 任务介绍  10-12
  2.1 任务背景介绍  10
  2.2 任务内容介绍  10-12
第三章 任务过程  12-18
  3.1 译前分析与准备  12-16
  3.2 口译过程  16-18
第四章 案例分析  18-26
  4.1 释意理论  18-19
  4.2 会议口译中出现的问题  19-23
    4.2.1 理解问题  19-21
    4.2.2 译语表达问题  21-23
  4.3 释意理论指导下的交传口译策略  23-26
    4.3.1 少笔记  23-24
    4.3.2 问、补、稳  24-26
第五章 实践总结  26-28
  5.1 打破语言外壳  26
  5.2 理论与实践并重  26-28
参考文献  28-30
附录一 FDA会议录音整理文本(部分)  30-34
附录二 FDA会议录音整理译文(部分)  34-36
附录三 相关材料翻译样本  36-40
附录四 相关照片  40-42
致谢  42-44
个人简介  44

相似论文

  1. 释意理论下汉语习语的会议口译策略研究,H059
  2. 释意理论在口译教学中的应用,H319
  3. 图式理论对汉英口译中文化负载词处理的启示,H315.9
  4. 释意理论指导下汉英交传译文的对比性研究,H315.9
  5. 从傅雷的高老头译本看释意理论的应用,I046
  6. 基于语料库的汉英会议口译句法操作规范研究,H315.9
  7. 释意理论观照下的“两会”总理记者招待会口译,H059
  8. 口译中违反合作原则的必要性,H059
  9. 心理生理因素对交替口译策略影响的实证研究,H059
  10. 从传播学角度研究交替传译和其实战策略,H059
  11. 释意理论在会议口译中的应用,H059
  12. 论口译中的文化差异以及应对策略,H059
  13. 从学生在口译课上的表现谈口译教学的改进,H319.9
  14. 严复翻译理论与勒代雷释意学派翻译理论的比较研究,H059
  15. 最佳关联在会议口译中处理隐喻的应用,H315.9
  16. 英汉会议同传中信息分布、整合与预测研究,H315.9
  17. 汉英会议交替传译中意义维持与信息完善研究,H059
  18. 交替口译策略实证研究,H315.9
  19. Interpretation and Cross-cultural Differences,H059
  20. 从传播学角度看口译策略研究,H059
  21. 法国释意理论在中国需要证明什么?,H059

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com