学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
英语标点符号的元功能及其翻译策略
作 者: 张玲玲
导 师: 陈霞
学 校: 宁夏大学
专 业: 翻译
关键词: 英语标点符号 元功能 比较 翻译策略
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2014年
下 载: 1次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
作为书面语不可或缺的组成部分,标点符号在翻译过程中扮演着不可替代的角色。但是,长期以来标点研究这一领域一直被人们所忽视。相关文献仅仅在标点符号的使用上做规范性的说明或者提出建议,以至于在翻译过程中许多学生和翻译者因为不能正确分辨标点的使用而导致错误的产生。目前国内很少有人对于标点符号系统的作用及翻译做出研究,本文在国外关于标点研究的基础上从系统功能语法角度探讨了英语标点符号的功能。根据韩礼德的系统功能语法,语言的性质决定人们对语言的要求,即语言所必须完成的功能。尽管这种功能千变万化,我们可以把它们归纳为若干个有限的抽象的功能,这就是“纯理功能”或“元功能”,这是种种语言用途所固有的。元功能包括三方面:概念功能,人际功能和语篇功能。概念功能是指语言对人们在现实世界(包括内心)中的各种经历的表达。人际功能是表达讲话者对事物的的评论、态度和推断等功能。通过这一功能,讲话者使自己参与到某一情景语境中来与别人保持联系,表达自己的情感以及影响别人的行为。语篇功能是指语言使本身前后连贯,并与语域发生联系的功能。作为书面语的一部分,标点符号必然也是具有元功能的。本文旨在根据韩礼德的系统功能语法,通过分析大量例证,揭示标点符号的概念功能、人际功能和语篇功能。标点符号的概念功能主要体现在对及物性系统的影响。标点符号的人际功能主要体现在对语气,情态和意志,态度和情绪方面的影响。在语篇功能方面,标点在词组,小句和小句复合体等各个层面都有衔接作用。本文包括五个部分。首先介绍本文研究的背景及基本框架。第一章分别回顾标点和元功能的发展,分析中西方学者对于标点研究和元功能研究,并指出其存在的不足。第二章运用典型例句探讨标点符号的概念功能、人际功能以及语篇功能。第三章在比较分析书面语中使用广泛的中英文中标点用法,以及英汉互译中常见的标点误用的现象和原因基础上,初步探究英汉互译中标点符号的翻译策略。基于标点符号的纯理功能和中英标点符号的用法差异,可以将翻译策略归结为三个方面:标点符号的零翻译,适当增减,与其他标点之间的转换。
|
全文目录
Acknowledgements 4-5 Abstract 5-7 摘要 7-8 Contents 8-9 Introduction 9-12 Chapter 1 Literature Review 12-24 1.1 Studies on Punctuations Home and Abroad 12-18 1.1.1 The Development of Punctuations 12-13 1.1.2 Punctuation Researches in Translation 13-14 1.1.3 Punctuation Researches from Linguistics 14-18 1.2 Studies on Metafunctions Home and Abroad 18-24 1.2.1 Development of Metafunction Theory 18-21 1.2.2 Application of Metafunctions 21-24 Chapter 2 Metafunctions of Punctuation 24-37 2.1 The Ideational Function of Punctuation 24-29 2.1.1 An Introduction of the Transitivity System 24-27 2.1.2 Transitivity and Punctuation: A case Study 27-29 2.2 The Interpersonal Function of Punctuation 29-31 2.2.1 Mood 29-30 2.2.2 Modality 30-31 2.2.3 Tone 31 2.3 The Textual Function of Punctuation 31-37 2.3.1 Coordination and Aggregation at the Phrasal Level 32-35 2.3.2 Punctuation as Signals for Discourse Structure 35-37 Chapter 3 Translation Methods of Punctuation Based on Its Metafunctions 37-49 3.1 Comparison of Punctuations between Chinese and English 37-44 3.1.1 The Period Stop 37-39 3.1.2 Semicolon 39-40 3.1.3 Colon 40-41 3.1.4 Hyphen 41-42 3.1.5 Other Punctuation Marks 42-44 3.2 Errors of Punctuation in C-E Translation 44-45 3.3 Translation Methods of Punctuation Marks 45-49 3.3.1 Keeping the Original Punctuation Marks 45-46 3.3.2 Adding and Subtracting Punctuation Marks 46-47 3.3.3 Changing into Other Punctuation Marks 47-49 Conclusion 49-51 Bibliography 51-55 个人简介 55-56 硕士期间发表的论文 56
|
相似论文
- 具有变截面臂架的格构式起重机结构计算分析方法研究,TH21
- 唐代妇女在婚姻中的地位,K242
- 普通高校体育教育专业运动解剖学教材结构的研究,G807.4
- 中印小学信息技术课程内容之比较研究,G623.58
- 初中数学新旧教材几何内容的比较研究,G633.6
- 晋江社会体育资源禀赋的比较优势,G812.7
- 穗港中文报纸新闻标题语言比较研究,G213
- 寄主种类和人工饲养对斑痣悬茧蜂的寄生选择和子代发育的影响,S476.3
- 武汉市创业促进就业政策实施效果指标体系研究,F249.27
- 中英“统计与概率”领域初中课程内容标准比较与思考,G633.6
- 高中数学新旧教材中“不等式”的对比研究,G633.6
- 中国大陆与台湾专业体育院校体操类课程内容的比较研究,G831
- 移动计算环境下故障结点检测方法研究,TP338.8
- 沪港现行高中语文教材阅读部分比较研究,G633.3
- CISS分型与TOAST分型在缺血性卒中的应用及意义(附210例病例分析),R743.3
- 古希腊与先秦美学思想比较,B83-09
- 中国男子篮球与美国男子篮球的比较研究,G841
- 艺术体操教学中三种直观教学法的比较研究,G834
- 我国政府与企业关系研究,F279.2
- 中日小学体育教师职业标准的比较研究,G623.8
- 人教版、苏教版《普通高中课程标准实验教科书·语文(必修)》的比较研究,G633.3
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|