学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译

作 者: 常聪敏
导 师: 卢二洹
学 校: 郑州大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 关联理论 文化负载词 《牡丹亭》 翻译 比较
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 60次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着跨文化交际的发展,越来越多的人意识到不同国家间文化交流的重要性。许多译者试图通过翻译古典文学作品将中国文化介绍到西方世界。因为中英文化的差异显著,所以如何将中国文化负载词翻译成英语成为困扰译者们的一个问题。关联理论为文化负载词的翻译研究提供了一个新的视角。根据格特的关联理论翻译观,翻译是一个明示推理的交际行为,“确切的说是一种跨语言的解释性运用行为。”(2004;211)关联原则的一致性要求翻译必须要能够产生足够的语境效果,又不让读者付出不必要的认知努力去获得这些语境效果。通过从关联理论视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究。第二章论述了本研究的理论框架,首先介绍了关联理论的基本概念,接着探讨了格特的关联理论翻译观。第三章探讨如何运用关联理论翻译文化负载词。根据关联原则,本文得出成功的文化负载词翻译应该是最佳关联的翻译,也就是说这样的翻译应该能产生足够的语境效果,而不让译文读者付出不必要的处理努力去获取这些认知效果。第四段从关联理论视角比较了西里尔·伯齐的译本和张光前的译本中关于《牡丹亭》中文化负载词的翻译。多数情况下,张光前正确地推断出原文作者的信息意图,也对译文读者的认知语境做出了正确的假设,这使得他的翻译产生了足够的语境效果且没有让译文读者付出不必要的认知努力。而伯齐没有正确的推理出原文作者的意图,且错误地假设了译文读者的认知语境,所以其多数的翻译没有产生足够的语境效果,让译文读者付出了不必要的认知努力。不过,少数情况下,伯齐的翻译比张光前的翻译更加关联,因为伯齐在原文与译文相似性方面做出了正确的决策,这使得译文读者用较少的认知努力从他的译文中找到了足够的语境效果。从比较当中可以总结出,张光前的大部分翻译取得最佳关联,而伯齐的小部分翻译取得了最佳关联。这一结果表明关联理论不仅能有效地解释文化负载词的翻译,也能够指导文化负载词的翻译。翻译的成功与失败取决于译者能否遵循关联原则—“做与寻找最佳关联相一致的事情”(格特,2004:124)为了这两轮明示推理交际的成功,译者要考虑原文交际者与译文读者间认知环境的差异。另外,要决定哪些是对读者来说值得保留的关联的方面,译者必须斟酌其潜在的语境效果与处理努力。

全文目录


摘要  4-6
Abstract  6-8
Contents  8-11
Introduction  11-17
  0.1 Research Background  11-13
  0.2 The Purpose of the Research  13
  0.3 The Significance of the Research  13-14
  0.4 Research Questions  14
  0.5 Research Methodology  14-15
  0.6 The Structure of the Thesis  15-17
Chapter one:Literature Review  17-27
  1.1 Studies of Relevance Theory  17-20
  1.2 Studies of the Translation of The Peony Pavilion  20-22
  1.3 Studies of the Translation of Culture-Loaded Words  22-25
  1.4 Summary  25-27
Chapter Two:Theoretical Framework  27-43
  2.1 The Basic Concepts of Relevance Theory  27-35
    2.1.1 Context and Cognitive Environment  27-29
    2.1.2 Ostensive-Inferential Communication  29-30
    2.1.3 Informative Intention and Communicative Intention  30-32
    2.1.4 Relevance and Optimal Relevance  32-35
  2.2 Relevance-Theoretic Account of Translation  35-42
    2.2.1 Translation as a Dual Ostensive-Inferential Communication  35-37
    2.2.2 Translation as Interlingual Interpretive Use  37-39
    2.2.3 Optimal Relevance in Translation  39-42
  2.3 Summary  42-43
Chapter Three:The Application of Relevance Theory to the Translationof Culture-loaded Words  43-57
  3.1 Culture-loaded Words  43-46
    3.1.1 The Definitions of Culture-loaded Words  43-44
    3.1.2 The Classification of Culture-loaded Words  44-46
  3.2 Relevance-Theoretic Account of Translation of Culture-loaded Words  46-55
    3.2.1 Translation of Culture-loaded words as a Dual Ostensive-Inferential Communication  46-48
    3.2.2 Translation of Culture-Loaded Words as Interlingual Interpretive Use  48
    3.2.3 Optimal Relevance in Translation of Culture-loaded Words  48-55
  3.3 Summary  55-57
Chapter Four:A Comparative Study of the Translation of Culture-loadedWords in Two English Versions of The Peony Pavilion from thePerspective of Relevance Theory  57-89
  4.1 The Peony Pavilion and its English versions  57-59
    4.1.1 Tang Xianzu and The Peony Pavilion  57-58
    4.1.2 The English Versions of The Peony Pavilion and Their translators  58-59
  4.2 A Comparison of the Translation of Culture-loaded Words in the Two English Versions from the Perspective of Pelevance Theroy  59-87
    4.2.1 Translation of Ecological Culture-loaded Words  60-66
    4.2.2 Translation of Linguistic Culture-loaded Words  66-70
    4.2.3. Translation of Religious Culture-loaded Words  70-76
    4.2.4 Translation of Material Culture-loaded Words  76-81
    4.3.5 Translation of Social Culture-loaded Words  81-87
  4.3 Summary  87-89
Conclusion  89-92
Bibliography  92-95
Acknowledgements  95-96
个人简历  96
发表论文  96

相似论文

  1. 具有变截面臂架的格构式起重机结构计算分析方法研究,TH21
  2. 唐代妇女在婚姻中的地位,K242
  3. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  4. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  5. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  6. 普通高校体育教育专业运动解剖学教材结构的研究,G807.4
  7. 中印小学信息技术课程内容之比较研究,G623.58
  8. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  9. 穗港中文报纸新闻标题语言比较研究,G213
  10. 水田秸秆还田机埋草起浆装置的试验研究,S224.29
  11. 寄主种类和人工饲养对斑痣悬茧蜂的寄生选择和子代发育的影响,S476.3
  12. 基于连锁图的QTL综合分析方法研究,S562
  13. 武汉市创业促进就业政策实施效果指标体系研究,F249.27
  14. 高中数学新旧教材中“不等式”的对比研究,G633.6
  15. 中国大陆与台湾专业体育院校体操类课程内容的比较研究,G831
  16. 移动计算环境下故障结点检测方法研究,TP338.8
  17. 沪港现行高中语文教材阅读部分比较研究,G633.3
  18. 数字时代不同类型高校图书馆读者阅读倾向比较研究,G258.6
  19. 大众传媒对女性身体意象的影响,B842.3
  20. 中美公务员制度比较研究,D771.2
  21. 艺术体操教学中三种直观教学法的比较研究,G834

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com