学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从比较文学角度试论翻译得失问题

作 者: 商益措
导 师: 山夫旦
学 校: 西北民族大学
专 业: 中国少数民族语言文学
关键词: 比较文学 翻译 得失 影响研究
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 145次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


当今世界,随着科学技术的突飞猛进,经济全球化的浪潮汹涌澎湃,国际经济、政治、教育和科技等领域的交流和合作日益频繁,而不同国家、民族之间不同文化的交流与渗透都离不开翻译活动。翻译,就其性质而言,是一种跨文化、跨学科、跨语言、跨时空的信息转换活动;翻译是文化交际的桥梁,思想启蒙的先导,科技进步的中介,它作为跨文化交际的桥梁对人类社会的发展起着不可估量的促进作用。于是,翻译在比较文学乃至整个人文学界的地位越来越高,同时,随着社会的发展,我国的翻译事业也得到了空前的发展,在译介学等领域取得了可喜的成果,而比较文学对于本民族来说是一门新型学科,所知者不是很多,因此,在从事翻译工作的学者中,把翻译与比较文学结合起来进行研究的为数甚少。然而,比较文学中的翻译研究多把其研究对象(译者、译作和翻译行为)置于两个或几个不同民族、文化或社会的巨大背景下,审视不同文化在交流过程中的融合、碰撞、误解、扭曲等问题,即从更广阔的背景中去理解翻译,它与传统意义上的翻译在研究角度、研究重点、研究目的等方面有着区别,比较文学中的翻译研究可以帮助人们从他者的角度反观自身,对当前翻译所存在的原文与译文差距大,译文不符合藏语语法规律,归化与异化的度把握不够等问题的研究与解决有着很重要的作用。翻译活动不仅是语言文字的转换活动,更是不同文化的交流和移植活动,它所涉及的不仅是两种语言,更涉及两种文化,翻译活动本身就是一个比较的过程,因此,本文从比较文学的角度出发,以比较文学与翻译的关系入手,对原文与译文以及不同译文之间进行比较,依据文学作品、科技词汇、政治文件等不同文体的风格,提出相关的翻译标准和翻译方法,并以理论为后盾,列举论证了自己的观点。同时,对翻译实践中常见的误译现象进行分析,提出翻译过程中应注意的事项以及解决方案。

全文目录


中文摘要  3-4
Abstract  4-5
目录  5-7
正文  7-54
参考文献  54-58
在校期间的科研成果  58-59
致谢  59

相似论文

  1. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  2. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  3. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  4. 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
  5. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  6. 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
  7. 华蘅芳的科技观研究,N09
  8. 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
  9. 藏汉思维方式与翻译研究,H214
  10. 西北民族大学蒙汉翻译方向研究生毕业论文综述(1997-2009),H212
  11. 核糖体大亚基蛋白L11的环状区loop62在调控蛋白质翻译中的作用,Q75
  12. 蛋白质泛素化的生物信息学分析,Q51
  13. 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
  14. 功能翻译理论视角下商务合同翻译研究,H059
  15. 汉英成语不能直译现象对比研究,H315.9
  16. 汉英同义名词比较与翻译技巧,H315.9
  17. 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
  18. 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
  19. 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
  20. 从翻译理论看汉语成语的英译问题,H315.9
  21. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9

中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com