学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

二语习得过程中的中介语对话偏误分析

作 者: 王晓燕
导 师: 吴丁娥
学 校: 湖南师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 第二语言习得过程 中介语 中介语对话 偏误分析
分类号: H09
类 型: 硕士论文
年 份: 2003年
下 载: 1159次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


出偏误是语言学习中的一种普遍现象,任何语言学习者都无法回避。但如何看待与处理偏误各家说法不尽相同。研究者提出了多种有关偏误的理论。本文就“对比分析(Contrastive Analysis)”、“偏误分析(Error Analysis)”、“中介语理论(Interlanguage Theory)”三种偏误理论的偏误观、偏误分析方法及其研究成果进行了探讨。纵观对比分析理论、偏误分析理论和中介语理论的偏误观,不难发现,对比分析和偏误分析的研究对象都是偏误,它们之间的区别主要在于对比分析理论对偏误的研究着眼于母语(native language)和目标语(target language)语言系统之间的相似性与差异性,而偏误分析理论对偏误的研究则着重于对偏误的类型判断、产生的原因及如何处理各种偏误进行研究和评价。然而,以往所研究的语料多来自语言学习者的作文等书面材料,而忽视口语中出现的偏误。中介语理论则把口头偏误和书面偏误均纳入研究范畴,对学习者的语言进行全面的、纵向的、动态的描述,关注学习者语言发展的整个过程。与对比分析理论和偏误分析理论相比较,中介语理论对偏误的态度则更加积极,它认为偏误贯穿着语言习得的整个过程,是语言习得过程中的固有特征。 第二语言习得者利用中介语进行的对话对外语学习的促进作用已得到许多研究者的肯定,但是,对话中的偏误究竟会对说者和听者产生什么样的影响?学习者中介语对话中常见的偏误是否有规律可循?处于中介语发展不同阶段的学生的中介语对话的偏误有何特征?如何进行偏误纠正?偏误纠正对语言习得和外语教学有何启示?教师该怎样引导处于不同阶段的学生的中介语对话,使其更好地促进外语学习呢? 国内已有学者对这些问题进行了研究,如范烨(2002)的“中介语对话的研究报告”。此文篇幅不长,调查了一组大学生英语中介语对话中出现的偏误,对其词汇偏误进行了分析,但不够深入,没有详细分析语法、语音等偏误,没有就初级与较高水平学习者的偏误的不同特征进行分析。虽提出了一个教的模式和一个学的模式,但没有提出更有效的分析与纠正偏误的教学对策。而这一点,正是本文的写作动机。 本文分析研究了90名处于英语中介语发展的三个不同阶段的中国学生的中介语对话以及相关问卷调查的反馈。利用Selinker(1972)提出的中介语构成的五个心理过程的理论,就三组共45对学习者中介语对话中的偏误进行了分类分析,结果发现,三组英语水平不同的学习者的中介语具有各自不同的特点: 1.三组学习者中介语对话中的偏误都部分地受到其母语迁移的影响,但水平较低的A组“母语迁移”偏误更多些。 2.除在母语迁移上的差异外,中介语对话偏误还表现在:对目标语规则的过度概括、训练迁移、交际策略以及其它常见错误。分析交际策略所引起的偏误,我们发现C组的表现更明显。在以上五类偏误中,有些是由学生知识系统的缺陷引起的,而有些则归咎于表达系统的障碍。 3.通过分析中介语对话中的偏误对三组听者、说者的影响,可见误导英语水平较高的B组和C组听者的可能性并不是很大,但易误导处于中介语发展初级阶段的A组听者。无论A组、B组还是C组,如果说者经常重复这类错误而得不到指导,那么其英语知识系统或表达系统将受到损害。尤其是A组,他们的有些偏误是由于不知道或不熟悉规则限制而犯的偏误,必须及时纠正或强化。 4.从中介语对话偏误分析可见,二语习得的过程呈“U”型发展,它不是随意的,而是有规律的。通过分析C组的偏误,可见中介语的“僵化”现象。这说明,第二语言学习者在心理上有高原期,在语言水平上有高峰期。 5.根据三组学习者中介语对话的偏误类型和特点,我们发现这三组学习者分别处于中介语发展的三个不同阶段:A组处于偏误随机产生阶段;B组处于偏误自然产生阶段;C组处于偏误系统产生阶段。三个阶段各有特征。 这些发现进一步证实:偏误是语言学习者的语言特征之一,二语习得者中介语的发展是有规律可循的。虽然在二语习得的过程中,学习者会经历同样的发展模式,但处于不同阶段、不同程度的学习者的偏误类型不同,中介语特点就有所不同。这是由于语言习得过程中影响中介语的因素很多,在不同情况下,学习者的语言应用能力会表现出很大的差异。中介语发展是二语习得过程中的必然趋势。在该过程中,习得者头脑中所形成的关于第二语言的中介语规则都是过渡性的,只要有适时的、恰当的输入,这些过渡性的规则就会向目标语方向发展。 本文的结论是:分析与纠正中介语对话中的偏误是一个复杂的过程。准确恰当地分析纠正这些偏误,对学习者的学习过程起着极为重要的作用。教师要认真对待偏误,正确分析并给予纠正,切不可草率应付。应在掌握大量相关理论和从事大量教学实践的基础上,将偏误分析与纠错灵活、有机地结合起来。只有对二语习得者的中介语对话加以引导,它才能最大限度地推动外语学习的进程。要使中介语对话充分发挥其功效,教师必须针对学生的弱点,开展系统性的训练来完善学生的知识系统和表达系统。研究表明,“合适”的外语教学有助于第二语言学习者中介

全文目录


摘要  5-8
Abstract  8-12
Introduction  12-16
Chapter One A Review of Error Theories  16-31
  1.1 Three Important Error Theories  16-21
    1.1.1 Contrastive Analysis  16-18
    1.1.2 Error Analysis  18-19
    1.1.3 The Interlanguage Hypothesis  19-21
  1.2 Linguists' Contributions to Interlanguage Theory  21-26
    1.2.1 Corder's Theoretical Views and His Contributions  21-22
    1.2.2 Nemser's Theoretical Views and His Contributions  22-23
    1.2.3 Selinker's Theoretical Views and His Contributions  23-26
  1.3 The Characteristics of Interlanguage  26-27
    1.3.1 Language Learner's Language Is Permeable  26
    1.3.2 Language Learner's Language Is Dynamic  26-27
    1.3.3 Language Learner's Language Is Systematic  27
  1.4 Present Situations of Interlanguage Studies in China  27-31
Chapter Two Report of the Study on the Interlanguage Talk of Three Groups of Students with Different English Levels  31-55
  2.1 Subjects  31-32
  2.2 Tools for Investigation  32-35
    2.2.1 The Experiment on the Subjects' Interlanguage Talk  32-34
    2.2.2 Talk with the Subjects  34-35
  2.3 Data Analysis  35-37
    2.3.1 Data Analysis of the Questionnaires  36-37
    2.3.2 Data Analysis of the Recorded Interlanguage Talk  37
    2.3.3 Data Analysis of the Talk with the Subjects  37
  2.4 Experimental Results and Result Analysis  37-46
    2.4.1 Experimental Results  37-40
    2.4.2 Error Analysis  40-44
    2.4.3 Analysis of the Psychological Processes of Making Errors  44-46
  2.5 Analysis of Wrong Output and Wrong Input  46-49
    2.5.1 Speakers' Assessment of Their Own Errors  46-48
    2.5.2 Listeners' Assessment of Others' Errors  48-49
  2.6 Three Different Stages in the Development of Interlanguage  49-51
  2.7 Discussion  51-55
Chapter Three Error Correction and Enlightenment to Language Acquisition and Teaching  55-64
  3.1 Some Views on Error Correction  55-57
  3.2 Enlightenment to Language Acquisition and Teaching  57-59
  3.3 Interlanguage Development Through Foreign Language Teaching  59-64
Conclusion  64-67
Appendix The Two Questionnaires Used in the Experiment(A Sample)  67-69
Bibliography  69-72
附录  72-73
Acknowledgements  73-74

相似论文

  1. 英语为母语的汉语学习者能愿动词偏误分析,H195
  2. 汉日两字同形词偏误分析和教学对策,H195
  3. 留学生“把”字句偏误分析及其教学对策研究,H195
  4. 初级阶段韩国学习者学习汉语常用介词偏误分析及教学对策,H195
  5. 对韩汉语教学中“是……的”句的研究,H195
  6. 基于中介语语料库的汉语递进复句习得研究,H195
  7. 汉语人称词缀、类词缀的对外汉语教学研究,H195
  8. 基于语料库的英语专业学习者书面语中心理使役动词使用研究,H319
  9. 显性教学对高职学生习得英语拒绝语的影响,H319
  10. 中国大学生汉英请求言语行为的中介文化风格实证研究,H319
  11. 中国英语学习者英语存现结构习得研究,H314
  12. 基于语料库的中国英语学习者原因状语从句引导词习得研究,H319
  13. 高职学生汉译英作业错误分析与研究,H319
  14. 高中英语教学中学习者错误的分析和处理,G633.41
  15. 以中介语理论为基础的英语写作错误分析,H319
  16. 基于语料库的关于汉语拼音/ou/、英语双元音/(?)/和中国学生中介语双元音/(?)/的语音对比研究,H319
  17. 基于语料库的中国大学生 “形容词+名词”搭配研究,H319
  18. 中介语视角下的我国英语学习者There-Be句型使用研究,H314
  19. 汉语话题突出在中国学生英语中介语中的迁移研究,H319
  20. 基于语料库的中国英语学习者和本族语者高频动词搭配及具体语义关系下句型对比研究,H319
  21. 语料库驱动的中国英语学习者连接副词使用的对比和发展性研究,H319

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 语文教学
© 2012 www.xueweilunwen.com