学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
汉学家的中国古史画卷
作 者: 周文蕴
导 师: 岳峰
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 《史记》 华兹生 文化差异 翻译策略 文本分析
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 23次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
《史记》是中国西汉时期的历史学家司马迁撰写的史学名著,对后世史学和文学的发展都产生了深远影响,具有很高的研究价值,已被翻译成多种语言在世界范围内流传。但由于《史记》篇幅长,内容多,且文化内涵丰富,针对《史记》译本进行的翻译研究寥若晨星。本文选取1993年由香港中文大学和哥伦比亚大学联合出版的美国汉学家华兹生的《史记》英译本为参考译本,以动态对等翻译论和归化、异化翻译学说为基础,从语言和文化两个层次分别考察了华兹生对《史记》的翻译。语言层次分析了华兹生在语音、词汇和句法三个方面出现的误译及其原因,认为汉英语言在词法和句法结构上的差异,古今汉语在读音、词义和语法结构上的不同,以及汉语的发展变化是导致译者出现误译的主要原因。文化层次从器物、官衔、礼俗、建筑、典故及地理方面论述了华兹生在翻译中所采取的不同翻译策略及其理由,认为作者调整翻译策略的主要依据是原语本身的属性,在文章发展中的地位,以及在跨文化交际方面的作用。文化层次还指出了译者由于中西文化差异及不熟悉原文历史、地理背景导致的误译,并结合杨宪益英译本进行适当的改译。
|
全文目录
摘要 2-3 Abstract 3-4 中文文摘 4-7 Contents 7-8 Chapter One:Introduction 8-22 1.1 Introduction to Shiji, a Great Work in Chinese History and Literature 8-12 1.2 Related Researches Made on the Translations of Shiji 12-13 1.3 A Review on the English Translations of Shiji 13-17 1.4 Theories Applied in this Paper 17-21 1.5 The Purpose, Approaches and Significance of the Research 21-22 Chapter Two:Linguistic Analysis of Watson's Records of the Grand Historian 22-44 2.1 Phonetic Analysis 22-29 2.2 Lexical Analysis 29-37 2.3 Syntactic Analysis 37-42 2.4 Summary 42-44 Chapter Three:Cultural Analysis of Watson's Records of the Grand Historian 44-74 3.1 Translations of Expressions Related with Wares 45-50 3.2 Translations of Expressions Related with Official Titles 50-55 3.3 Translations of Expressions Related with Etiquettes and Customs 55-62 3.4 Translations of Expressions Related with Architecture 62-66 3.5 Translations of Expressions Related with Allusions 66-70 3.6 Translations of Expressions Related with Geography 70-74 Chapter Four:Conclusion 74-78 References 78-83 攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果 83-84 Acknowledgement 84-85 个人简历 85-86
|
相似论文
- 《<史记>选读》教学与语文学科的工具性,G633.3
- 基于互文性视角的广告翻译研究,H059
- 对外汉语教学中学生跨文化意识的培养,H195
- 文化维度理论视角下的文化差异性研究,H0-05
- 俄罗斯学生学习汉语过程中产生的交际失误初探,H195
- 从比喻手法看中国和英美国家的文化差异,G04
- 接受美学视角下苏州古典园林介绍英译之研究,H315.9
- 目的论视角下河南自然景观景介的英译,H315.9
- 高中物理教材中关于科学过程的科学史内容分析,G633.7
- 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
- 毛泽东诗词英译本的文化翻译研究,I046
- 杨氏《红楼梦》译本的文化翻译策略分析,I046
- 彼特纽马克翻译观对《围城》中文化负载词的解释,H315.9
- 工程新闻报道的信息提取及应用研究,G212
- 我国跨国公司人力资源的跨文化培训研究,F276.7
- 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
- 从功能主义视角看文化翻译策略,H315.9
- 英汉诗歌中爱情隐喻的对比研究,H05
- 目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析,H315.9
- 大学英语四、六级考试综合(完形填空和翻译部分)部分测试的难度级差分析,H319
- 程序法文化论,D909.1
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|