学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
从读者反应角度谈中诗英译
作 者: 张钦
导 师: 杨跃
学 校: 西安电子科技大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 读者 中诗英译 读者反应
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 257次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
在将中国诗歌翻译成英语的过程中,学者们常常会把注意力集中在原诗而忽略了译文接受者和译文信息之间的关系,应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本相同,忽略了译文必须被读者接受翻译的过程才算完成。作者认为目的语读者在中诗英译中所起到的重要作用是不能被忽视的,对于目的语读者对译文反应的研究是非常必要的,该研究能够帮助翻译者在翻译诗歌时选取更能为读者所接受的翻译策略。基于接受理论以及奈达的功能对等理论,作者选取了陶渊明饮酒诗第五首的几个英译版本设置问题制作成调查问卷发给母语为英语的读者,目的是通过对这一调查问卷信息的总结获得对于诗歌翻译的一些启示,怎样的译文能引起怎么样的感受,为什么某些译文能激发或不能激发诗情,我们在翻译诗歌时应注意什么,应采取什么样的翻译策略才能使译文为目的语读者接受。文章共分为五个章节。在第一章作者对写作目的及文章整体结构进行了介绍。在第二章作者对文章的理论基础——接受理论和功能对等理论,进行了详细地阐述。第三章介绍了研究方法以及基于收回的问卷所做的数据分析。接着第四章对调查问卷中读者反映出最主要的两个问题:意义与形式的关系和采用异化翻译策略必要性进行了阐述,并且提出了两种翻译策略。第五章是结论部分,作者总结了文章的主要思想,分析此研究的意义及局限性。
|
全文目录
摘要 3-4 Abstract 4-7 CHAPTER ONE INTRODUCTION 7-11 CHAPTER TWO C-E POETRY TRANSLATION AND THEORETICAL BACKGROUND 11-25 2.1 C-E POETRY TRANSLATION 11-13 2.2 THEORETICAL BACKGROUND 13-25 2.2.1 Reception Theory 13-17 2.2.2 Nida and His Functional Equivalence 17-22 2.2.3 Application of Two Theories in the Study of C-E Poetry Translation 22-25 CHAPTER THREE A SURVEY ON READER’S RESPONSE OF FIVE TRANSLATIONS OF A POEM 25-51 3.1 TAO YUANMING AND HIS POEM 25-27 3.2 RESEARCH DESIGN 27-29 3.3 DATA ANALYSIS 29-48 3.3.1 Reader’s Response to Question One 30-31 3.3.2 Reader’s Response to Question Two 31-32 3.3.3 Reader’s Response to Question Three 32-35 3.3.4 Reader’s Response to Question Four 35-36 3.3.5 Reader’s Response to Question Five 36-37 3.3.6 Reader’s Response to Question Six 37-38 3.3.7 Reader’s Response to Question Seven 38-39 3.3.8 Reader’s Response to Question Eight 39-41 3.3.9 Reader’s Response to Question Nine 41-42 3.3.10 Reader’s Response to Question Ten 42-44 3.3.11 Reader’s Response to Question Eleven 44-47 3.3.12 Reader’s Response to Question Twelve 47-48 3.4 CONCLUSION OF READER’S RESPONSE AND PROBLEMS INVOLVING 48-51 CHAPTER FOUR RELATION BETWEEN FORM AND MEANING AND STRATEGY OF DOMESTICATION 51-69 4.1 THE RELATION BETWEEN FORM AND MEANING 51-57 4.2 THE INDISPENSABLE ROLE OF DOMESTICATION IN C-E POETRY TRANSLATION 57-63 4.3 SUGGESTIVE STRATEGIES EMPLOYED IN C-E POETRY TRANSLATION 63-69 4.3.1 Literal Translation with Notes 63-65 4.3.2 Flexible Translation Based on Reader’s Acceptance 65-69 CHAPTER FIVE CONCLUSION 69-71 5.1 CONCLUSION 69-70 5.2 LIMITATION OF PRESENT STUDY AND SUGGESTIONS FOR RELEVANT STUDY AND RESEARCH IN THE FUTURE 70-71 BIBLIOGRAPHY 71-75 ACKNOWLEDGEMENTS 75-77 APPENDIX Ⅰ 77-89 PUBLICATIONS 89
|
相似论文
- 数字时代不同类型高校图书馆读者阅读倾向比较研究,G258.6
- 英语专业大学生英语写作中的读者意识研究,H319
- 从接受美学视域看《小不点和安东》的翻译,I046
- 文化体制改革背景下我国文化综合类期刊目标读者测量体系建构研究,G237.5
- 高校图书馆SNS服务调查与探析,G252
- 功能对等理论视角下的《老友记》言语幽默翻译研究,H315.9
- 法律词典与汉英法律翻译,H315.9
- 接受美学视角下读者主体性对英语习语汉译的影响,H315.9
- 译者主体性与关照读者接受之研究,H315.9
- 论英语广告语言含蓄性与读者认知间的互动,H315
- 公共空间视域下的沈从文热,I206.7
- 接受美学视角下的约瑟芬·铁伊推理小说,I561
- 兔鸭之谜,I046
- 旅游景点介绍英译原则研究,H315.9
- 林语堂翻译的读者意识研究,H315.9
- 从读者期待视野看林纾《黑奴吁天录》的翻译,I046
- 功能对等理论下《哈利·波特与魔法石》中的隐喻翻译研究,H315.9
- 运用读者剧场提高中国非英语专业大学生英语阅读流畅性,H319
- Domestication: The First Choice in Literary Translation,H315.9
- 对外汉语写作课教案设计,H195
- 新感觉派小说与市场的关系研究,I207.42
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|