学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
基于格式塔意象再造的理论探讨中国古诗英译中意境的再现
作 者: 李雪萍
导 师: 赵登明
学 校: 西北师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 格式塔意象再造理论 古诗英译 意境再现 契合关系 意境再现模式 译者主体性
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 227次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本文基于格式塔意象再造理论研究中国古诗英译中意境的再现问题,旨在探讨格式塔意象再造理论对中国古诗意境再现的解释性,同时也弥补了译界对古诗意境再现研究的不足。姜秋霞教授在其2002年出版的《文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造》一书中首次明确提出格式塔意象再造理论。基本内容如下:(1)格式塔意象是文学作品作为一个整体概念上的意象,是普遍存在于文学文本中的一种特质;(2)文学翻译涉及美学意义上的格式塔意象再造;(3)任何格式塔意象都有一个相同的宏观内部结构,即“情景一框架(语言)”的整合;(4)从美学角度看,成功的文学翻译在于成功的格式塔意象再造;(5)基于格式塔意象再造理论基础之上的文学翻译模式为:第一步,理解原文—格式塔意象的心理实现;第二步,再造译文—格式塔意象的语言实现。中国古典诗词翻译中的意境再现问题是一个很重要但相当难以探索的领域。其困难主要源于意境内涵本身的复杂性。因此,本文首先对意境进行初步然而系统地探讨,指出意境是情景交融的艺术形象和它所引发的想象的形象的总和。意境创造的实质并不仅仅在于情景交融,更在于创造“象外之象”,能够把读者带入一个广阔的遐想空间。因此,意境实际上是由作者和读者共同完成的。读者的主体性在意境创造过程中得到了充分体现。然后从结构和美学特质两个方面分析了格式塔意象与意境之间的契合关系,从而得出格式塔意象再造理论作为一种文学翻译理论必然可以用来研究古诗英译中意境的再现问题。其次,基于姜秋霞教授提出的格式塔意象再造模式,本文尝试提出了古诗英译中意境再现的模式,从而为意境再现这一难题的研究提供一定的指导性。第四,本论文对译者这一特殊的读者在意境再现过程中的主体性进行了细致的分析。意境再现本质上是一种再创造艺术。其再创造性一方面体现在译者对原诗意境中的整体审美意象在其头脑中的一种意念构建;另一方面体现在译者在用译语重写意境时的一种艺术表现力。本文最后应用所提出的意境再现的模式并结合译者的主体性对三首古诗在英译中意境的再现进行了评价性分析。古诗英译中意境的再现问题值得研究,而且格式塔意象再造理论对于该问题的研究具有一定的应用价值。首先,它可用于翻译批评;其次,它对于中国古诗译者以及对译者主体性的研究具有一定的启示性。
|
全文目录
相似论文
- 杨宪益的译者主体性研究,H315.9
- 后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究,H315.9
- 许渊冲诗歌英译中的主体性研究,H315.9
- 从文化角度解读文学翻译中的译者主体性,I046
- 从接受美学角度看傅雷翻译思想在《高老头》中的体现,I046
- 译者主体性与关照读者接受之研究,H315.9
- Translator\'s Subjectivity Seen from the Perspective of Skopostheorie,H315.9
- 《紫色》汉译本中的女性主义意识对比研究,I046
- 翻译生态环境下戏剧翻译中的译者主体性,I046
- 从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份,H315.9
- 从翻译标准的变化看译者主体性的变化,H059
- 诗性智慧视野下翻译文学中译者主体性研究,I046
- 基于翻译适应选择论的译者主体性研究,H059
- 从阐释学看冰心译本《吉檀迦利》中的译者主体性,H059
- 顺应理论下的译者主体性研究,H059
- 阐释学视角下文学自译中译者主体性,I046
- 从《飘》的两个中译本论译者主体,I046
- 阐释学视阈下译者主体性研究,I046
- 发挥译者主体性 实现外刊汉译翻译对等,H315.9
- 从译者主体性看《书剑恩仇录》的翻译,I046
- 从操纵理论看许渊冲诗歌翻译中的译者主体性,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|