学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
试探科技俄语的特点及其翻译
作 者: 乐路
导 师: 陈洁
学 校: 上海外国语大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 翻译 科技俄语 翻译原则 翻译方法
分类号: H35
类 型: 硕士论文
年 份: 2009年
下 载: 386次
引 用: 1次
阅 读: 论文下载
内容摘要
论文将着重讨论科技俄语的特点及其翻译问题。科技作品主要包括有关科学技术方面的专著、专题报告、教科书、论文、技术标准等,科技俄语的特点是准确性、客观性、逻辑性、可信性和信息性,因此科技俄语应当准确、客观、系统地阐述科学领域诸问题,揭示科学规律。在翻译科技俄语文章时,除了深刻了解原文的专业知识,还应熟悉和掌握科技俄语的特殊翻译技巧,力求做到技术概念准确,名词规范统一,文字通俗易懂,格调与原文一致,从而准确、清楚、简练、完整、客观地表达出原文的内容和观点。论文将侧重于具体的实例分析,从具体的翻译例句来分析科技俄语的语言、词汇和修辞等特点,并通过具体翻译实践来阐明科技俄语的翻译原则和标准。科技俄语翻译在中俄两国之间的科技文化交流与合作中发挥着举足轻重的作用,因此,在国际科学技术合作不断深化的当今社会,探讨科技俄语翻译尤其具有重要的学术意义和现实意义。论文第一章阐述了科技俄语翻译的概念和主要社会功能,并结合国内和国际上在科技俄语翻译领域的研究成果,着重研究了科技俄语翻译的产生背景和研究意义。第二章从词汇、语法、修辞等方面详细探讨了科技俄语的语言特点,并结合实例对科技俄语翻译中所应该注意的言语特点问题作了说明,为下一章的具体翻译原则和标准做好了铺垫。第三章主要研究了科技俄语翻译的主要原则和标准。首先从精确性、专业性和可读性等三个方面阐述了科技俄语的翻译标准,接着结合实例研究了翻译过程中常用的几种方法,包括依托上下文翻译、移植、释义和信息等值等。鉴于作者水平有限,对于科技俄语翻译领域的研究,本论文中只能做些肤浅的叙述。希望在今后的研究中能对科技俄语翻译这一课题做进一步的探讨。
|
全文目录
致谢 5-8 Автореферат 8-10 前言 10-11 第一章 科技俄语翻译概述 11-13 1.1 科技俄语翻译的特点 11-12 1.2 国内对科技俄语翻译的有关研究 12 1.3 俄罗斯科技俄语翻译的有关研究 12-13 第二章 科技俄语的语言特点 13-22 2.1 词汇特点 13-14 2.1.1 缩略语的使用 13 2.1.2 国际通用术语 13-14 2.2 语法特点 14-19 2.2.1 专业术语与词组 14-16 2.2.2 语序特点 16 2.2.3 被动语态 16-18 2.2.4 长句 18-19 2.3 修辞特点 19-22 2.3.1 隐喻 19-20 2.3.2 明喻 20 2.3.3 借喻 20-22 第三章 科技俄语翻译 22-30 3.1 科技俄语翻译标准 22-25 3.1.1 精确性 22-23 3.1.2 专业性 23-24 3.1.3 可读性 24-25 3.2 科技俄语翻译方法 25-30 3.2.1 依托上下文翻译 25-27 3.2.2 移植 27 3.2.3 释义 27-28 3.2.4 信息等值 28-30 结语 30-31 参考文献 31
|
相似论文
- 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
- 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
- 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
- 鸡Δ~6脂肪酸脱氢酶基因启动子区域多态性及基因时空表达的研究,S831
- 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
- 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
- 华蘅芳的科技观研究,N09
- 交际教学法在高职院校英语听说教学中的应用研究,H319
- 日语拟声词的翻译,H36
- 《大唐西域记》藏译方法研究,H214
- 当代汉文政论文蒙译研究,H212
- 翻译目的论视角下的英文电影片名的汉译,H315.9
- 基于翻译转换理论的影视翻译方法考察,H059
- 英汉翻译中主语之择定,H315.9
- 英汉翻译中翻译方法的思考,H315.9
- 简论意识形态对新闻翻译策略的操控,H059
- 期待视野理论视角下《茶馆》两个英译本的实证研究,I046
- 文学翻译中的文化移植,I046
- 浅析翻译美学理论指导下的科技英语翻译技巧,H315.9
- 意识形态对英若诚戏剧翻译的影响,I046
- 勒弗维尔操纵理论下《京华烟云》的文化视角解析,I046
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 俄语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|