学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从多元系统看现代戏剧翻译的特征及其影响

作 者: 吴萍
导 师: 李芳琴
学 校: 四川外语学院
专 业: 英语语言文学
关键词: 多元系统理论 翻译文学 中国现代话剧 中国戏剧 戏剧结构 现代戏剧 中国新文学 形成过程 描述性研究 本土文学
分类号: I046
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 68次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


在中国文学现代性的形成过程中,翻译文学扮演了举足轻重的媒介和示范作用。五四时期的翻译文学早已引起了学术界的关注,著书立卷者颇多。不少学人致力于探索这一时期翻译文学对中国文学现代性转型的积极推动作用。到目前为止,已有翻译研究学者探索了中国现代小说、新诗形成过程中翻译的作用,但鲜有学者论述翻译在中国现代话剧形成中扮演的重要角色。为弥补这方面研究的不足,本文试以多元系统理论为依据,对中国新文学前二十年(1918年~1937年)戏剧翻译的特征及其影响进行描述性研究。本论文的基本理论框架是以色列学者埃文—佐哈尔的多元系统理论。该理论把各种社会符号视为一个开放的、动态的多元系统,而翻译文学是整个文学多元系统中一个有机的组成部分。佐哈尔通过客观描述翻译在译入语文化中的接受及影响,试图找出制约文学翻译的规范。他指出翻译在译入语文化系统中的地位将影响翻译的行为模式。当翻译文学占据系统中心地位时,它就积极参与创造革新的一级模式,打破本土文学的传统规范;处于边缘地位时,就套用本土文学的保守的二级模式。翻译文学在三种情况下将占据多元系统的中心位置:当一个多元系统尚未定形,即文学还处在发展过程中;当一种文学(在一组相关的文学大体系中)处于边缘或弱势地位;当一种文学出现转折点、危机或文学真空。多元系统理论将翻译研究引向描述性研究的道路,从而打破传统规约性研究的窠臼。同时,该理论将翻译活动纳入宏大的社会历史语境,从而大大拓宽了翻译研究领域。五四时期,中国传统文学出现巨大危机,面临向现代性转型的脱胎阵痛,在这种特殊的历史背景下,翻译文学走入了中国文学多元系统的中心。在新文化运动的狂热浪潮中,中国传统戏曲遭到严厉诟病、抨击,晚清以来的戏剧改革演变为一场声势浩大的戏剧革命。中国戏剧界企图彻底摆脱传统戏曲的窠臼,建立崭新的现代话剧体系。中国新文学的先驱们将话剧这一西方独特的文艺类型,通过翻译热烈地引入中国,翻译的戏剧作品占据了这一时期中国戏剧多元系统的中心地位。多元系统理论为描述这一特定历史时期戏剧翻译的特征及其影响提供了很好的阐释框架。本论文从多元系统的角度,重点论述1918~1937年中国戏剧翻译的特征及其对中国现代话剧形成的影响。五四新文学时期,为建设中国现代话剧,中国戏剧界掀起了史无前例的戏剧翻译浪潮,在短短的十几年时间里,将西方各个时期、各个流派的戏剧介绍给国人。上世纪二、三十年代,中国经历了急剧的社会文化转型,外敌入侵,内乱频繁,谋求民族独立和国家安定成为压倒一切的主题。这时期的戏剧翻译打上了鲜明的时代烙印:新文学的主流倡导废除文言,用白话进行文学创作,因此戏剧翻译也都采用白话,便于一般群众理解,从而发挥戏剧的政治宣传作用;戏剧翻译中存在大量的改编现象,即将外国戏剧中的人物、地点、情节等中国化,迎合中国观众的欣赏习惯;在影响翻译文本选择的政治性因素和文学性因素中,前者占了主导地位;在对外国戏剧的接受过程中,中国戏剧家有不同的侧重点,主要吸取易卜生社会问题剧中的社会学意义,吸取浪漫派戏剧中的现代美学观念,以及新浪漫派(现代派)戏剧中艺术表现手法。翻译戏剧在中国现代话剧的形成中扮演了重要角色:提高了戏剧在中国的社会地位;改变了中国戏剧的传统观念并强化戏剧的现代意识;引进西方戏剧诗学,包括新的主题如个人主义和社会问题,散文体戏剧,回溯性戏剧结构,新的戏剧类型划分,新的表现手法,如象征主义、表现主义、唯美主义。

全文目录


Acknowledgements  3-6
Abstract  6-8
内容摘要  8-10
Chapter One Introduction  10-14
Chapter Two A Brief Review of Polysystem Theory  14-19
  2.1. The Background of Polysystem Theory  14-15
  2.2. Itamar Even-Zohar’s Polysystem Theory  15-17
  2.3. The Contribution of Polysystem Theory to Translation Studies  17-19
Chapter Three A General Survey of Drama Translation from1918 to 1937  19-36
  3.1. Boom of Drama Translation in Modern China  19-23
    3.1.1. Background of the Boom  20-23
      3.1.1.1. The Decline of Wenmingxi(Civilized Drama)  20-21
      3.1.1.2. Reform Forces of the New Culture Movement  21-23
  3.2. Characteristics of Drama Translation During This Period  23-34
    3.2.1. The Employment of Vernacular in Drama Translation  23-25
    3.2.2. Adaptation in Drama Translation  25-27
    3.2.3. The Intensification of Politics  27-30
    3.2.4. Different Focuses in Drama Translation  30-34
      3.2.4.1. Focus on the Social-Cultural Significance of Ibsen’s Problem Plays  30-32
      3.2.4.2. Focus on the Aesthetics of Romantic Theatre  32-33
      3.2.4.3. Focus on the Techniques of Expression of Modernist Theatre  33-34
  3.3. The Position of Translated Drama in the Literary Polysystem  34-36
Chapter Four Influence of Drama Translation on the Formation of Chinese Modern Drama  36-58
  4.1. Improving the Status of Drama  36-38
  4.2. The Transformation of Literary View of Drama  38-43
    4.2.1. Changing the Value of Drama  38-39
    4.2.2. Changing the Content of Drama  39
    4.2.3. Changing the Characterization of Drama  39-40
    4.2.4. Changing the Artistic Means of Expression of Drama  40-43
  4.3. The Introduction of a New Poetics of Theatre  43-58
    4.3.1. The Introduction of New Themes  43-46
      4.3.1.1. Individualism  43-45
      4.3.1.2. Social Problems  45-46
    4.3.2. The Introduction of Prose Drama  46-47
    4.3.3. The Introduction of Retrospective Structure  47-49
    4.3.4. The Introduction of New Division of Drama Types  49-52
      4.3.4.1. Tragedy  50-51
      4.3.4.2. Comedy  51-52
    4.3.5. The Introduction of New Techniques of Expression  52-58
      4.3.5.1. Symbolism  52-54
      4.3.5.2. Expressionism  54-56
      4.3.5.3. Aestheticism  56-58
Chapter Five Conclusion  58-60
References  60-62

相似论文

  1. 国内外听力策略研究二十五年,H319
  2. 音乐剧《斯文尼·陶德》研究,J832
  3. 原创音乐剧《箱子里的人》中邢丽丽的人物形象分析与塑造,J822
  4. 从艾尔薇拉看歌剧《清教徒》的艺术特征,J832
  5. 王瑶现代学术思想研究,I209
  6. 网络在政策形成中的作用研究,G206
  7. 诗性智慧视野下翻译文学中译者主体性研究,I046
  8. 多元系统理论视角下的中国近代文学翻译史研究,I046
  9. 论翻译文学的产生和发展及其对中国现代文学的影响,I206.6
  10. 冻土带可燃冰成因机理研究,P744.4
  11. 翻译文化学派实证性描述性研究方法述评,H059
  12. 中国基层政府统计数据的形成过程研究,C829.2
  13. 伊犁河流域干旱土的形成及肥力特征,S158
  14. 多元系统理论视角下梁实秋翻译研究,H059
  15. 从曾朴看翻译文学的创作和影响,I206.5
  16. 论校园戏剧在中国现代戏剧建构中的作用,J809.2
  17. 现代戏剧的“巫术”,J805
  18. 从翻译文学视角研究翻译家托乎提·巴克,I207.9
  19. 蒙古文翻译文学出版物及其文化影响研究,H212
  20. 周恩来政策思想研究,K27
  21. 多元系统理论指导下的典籍英译,H315.9

中图分类: > 文学 > 文学理论 > 文学创作论 > 文学翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com