学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
从翻译文学视角研究翻译家托乎提·巴克
作 者: 阿曼古丽·衣明
导 师: 姑丽娜尔·吾布力
学 校: 喀什师范学院
专 业: 中国少数民族语言文学
关键词: 托乎提.巴克 翻译文学 鲁迅 维吾尔现当代文学
分类号: I207.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 42次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
维吾尔现代翻译文学的开拓者托乎提.巴克是从1939至今一直从事翻译文学工作的著名翻译家。他把鲁迅的作品陆续地翻译成维语把鲁迅的作品引入到了维吾尔文学当中,在鲁迅及他的作品与维吾尔文学交流中起了桥梁的作用。同时,他在翻译文学过程中提出了很多关于翻译文学的理论与观点,对翻译文学理论做出了杰出的贡献。他为当代维吾尔杂文发展开拓了新的局面。本文是从翻译文学视角研究翻译家托乎提巴克,这一系列探索在维吾尔当代文学中具有重要意义。本文总分为七部分。在第一部分中简要介绍了本文的研究目的,研究意义,研究情况,研究方法和研究理论。在第二部分论述关于翻译文学的概念以及作为中国文学不可分割的一部分的维吾尔翻译文学的历史。在第三部分重点介绍了翻译家托乎提巴克的生平,创作情况及其翻译文学经历。在第四部分讲述了鲁迅作品在新疆的传播,托乎提.巴克对鲁迅作品的接触过程和翻译过程。在第五部分分析了托乎提.巴克与鲁迅在翻译文学中的共同点和各自的特点。在第六部分讲述了托乎提.巴克本人对翻译文学理论的一些观点。在第七部分主要讲述了托乎提.巴克翻译的文学作品对维吾尔现代文学的影响和作用。在结论中总结了托乎提巴克对维吾尔当代文学的贡献。最后是附录,它包括对托乎提.巴克的访谈记录。
|
全文目录
中文摘要 6-7 Abstract 7-12 序言 12-15 1.1 研究目的与研究意义 12-13 1.2 研究状况 13-15 1.3 研究方法 15 2. 翻译文学的概况 15-23 2.1 翻译文学的概念 15-17 2.2 维吾尔翻译文学史 17-23 3. 托乎提.巴克 23-27 3.1 托乎提.巴克的生平与创作 23-24 3.2 托乎提.巴克的翻译文学经历 24-27 4. 鲁迅与托乎提.巴克 27-37 4.1 鲁迅作品在新疆的传播 27-32 4.2 托乎提.巴克与鲁迅作品的接触 32-33 4.3 托乎提.巴克翻译鲁迅作品的过程 33-34 4.4 托乎提.巴克的鲁迅精神 34-37 5. 从翻译文学视角比较鲁迅与托乎提.巴克 37-49 5.1 托乎提.巴克与鲁迅在翻译文学中的共同点 37-44 5.2 从文类方面比较鲁迅与托乎提.巴克翻译的作品 44-49 6. 托乎提.巴克本人关于翻译文学理论的一些观点 49-56 6.1 维吾尔翻译学中"中间物"概念的提出 49-50 6.2 翻译学的理解与表达 50 6.3 翻译学的语言与思维 50-52 6.4 托乎提.巴克眼里的"翻译家" 52-56 7. 托乎提.巴克翻译的文学作品对当代维吾尔杂文的影响 56-72 7.1 托乎提.巴克在当代维吾尔杂文中的地位 56-64 7.2 托乎提.巴克的杂文在内容方面对当代维吾尔杂文的影响 64-67 7.3 托乎提.巴克的杂文在表达方面对当代维吾尔杂的影响 67-72 结论 72-75 附录:对托乎提.巴克的访谈记录 75-80 参考文献 80-84 在读期间发表的论文 84-85 后记 85-88
|
相似论文
- 言语生命表现论视野下高中鲁迅小说教学研究,G633.3
- 从意识形态操纵角度看鲁迅的翻译思想,H059
- 鲁迅与延安文艺,I206.6
- 诗性智慧视野下翻译文学中译者主体性研究,I046
- 论翻译文学的产生和发展及其对中国现代文学的影响,I206.6
- 鲁迅回忆性散文中的人物建构,I210.5
- 走“近”鲁迅,才能走“进”鲁迅,G633.3
- 地域形象的载体,I206.6
- 论鲁迅对重铸中华民族精神的探索,I210
- 译者主体性研究,H059
- 论鲁迅的诗歌创作,I210.5
- 清醒的犹疑,I210
- 论鲁迅《呐喊》、《彷徨》的悲剧性,I210
- 从曾朴看翻译文学的创作和影响,I206.5
- 鲁迅的文化传播实践及其文学思想的当代价值,I210
- 鲁迅小说文类观念研究,I210.6
- 1991-2001:“鲁迅传统”的嬗变,I210
- 英语文学/非文学文本中主语汉译研究,H315.9
- 中西方语境下鲁迅与斯皮瓦克对“翻译政治”的阐释,H059
- 从“目的论”视角阐述鲁迅的译者主体性,H059
中图分类: > 文学 > 中国文学 > 各体文学评论和研究 > 少数民族文学
© 2012 www.xueweilunwen.com
|