学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
应用主位推进模式提高译文的连贯性-基于金陵大学与康奈尔大学交流史料翻译的分析
作 者: 戴云
导 师: 王宏林
学 校: 南京农业大学
专 业: 翻译
关键词: 主位推进 史料 翻译 连贯
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2013年
下 载: 2次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
“主位推进”是指“在整篇文本以及整体语境中,话语主位的选择和顺序、主位的相互关系和层次结构、以及与上级文本中超主位的关系,即‘组织规则’”。可细分为四种类型:主位同一型、述位同一型、延续型和交叉型。应用主位推进模式分析源语篇和译文之间的关系,可促进语句间的连贯,进而保证整段话或者整个语篇译文的连贯性。本文将主位推进理论引用到史料翻译中,拟以笔者参与的金陵大学与康奈尔大学早期交流合作史料翻译项目为基础,选择其中的典型案例,说明主位推进四种类型(主位同一型、述位同一型、延续型、交叉型)在史料翻译中的适用性及其对于提高译文连贯性的作用。
|
全文目录
目录 5-6 摘要 6-7 ABSTRACT 7-8 项目说明 8-9 一、引言 9-11 二、主位推进模式简介 11-17 2.1 主位、主语与话题的区分 11-12 2.2 主位推进四种模式 12-15 2.2.1 主位同一型 12-13 2.2.2 述位同一型 13 2.2.3 延续型 13-14 2.2.4 交叉型 14-15 2.3 主位推进对提高译文连贯性的作用 15-17 三、主位推进模式之应用——案例分析 17-27 3.1 主位同一模式 17-19 3.2 述位同一模式 19-21 3.3 延续模式 21-22 3.4 交叉型主位推进模式 22-23 3.5 四种模式综合应用 23-27 四、结语 27-29 参考文献 29-31 附录:原语/译语对照语篇 31-61 致谢 61
|
相似论文
- 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
- 主述位理论在初中英语阅读教学的应用研究,G633.41
- 英汉翻译中逻辑问题的研究,B812
- 华蘅芳的科技观研究,N09
- 基于政治演讲的话语标记语连贯功能探究,H030
- 满汉翻译与文化语境研究,H2
- 汉韩常用惯用语对比研究,H55
- 基于语料库的商务英语专业翻译教学模式研究,H319
- 教学中的史料运用与中学生历史思维能力的培养,G633.51
- 英汉命名实体翻译方法研究,TP391.2
- 《童年》汉译本中的翻译腔研究,I046
- 基于Web的未登录词翻译技术研究,TP391.2
- “功能加忠诚”翻译模式关照下的戏剧翻译,I046
- 鱼玄机及其诗歌成就,I207.22
- 汉英定语对比与翻译技巧,H314;H315.9
- 道格拉斯·罗宾逊翻译身体学研究,H059
- 政治术语蒙译之探讨,H212
- 从功能论视角看山西面食文化的翻译,H315.9
- 核糖体大亚基蛋白L11的环状区loop62在调控蛋白质翻译中的作用,Q75
- 《备边司誉录》史料价值初探,K312
- 商务应用文的汉藏翻译研究,H214
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com
|