学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英语科技文献翻译实践报告

作 者: 李旋
导 师: 王全瑞
学 校: 宁夏大学
专 业: 翻译
关键词: 英语科技文献 译前分析 传意翻译 案例分析
分类号: H315.9
类 型: 硕士论文
年 份: 2014年
下 载: 1次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


翻译的发展与社会的发展变化息息相关。尤其是近年来,随着科技信息的大量引进,科技英语的翻译已成为翻译领域的一个重要组成部分。科技英语有其自身的特点,译者通常根据科技英语的语言特点及其文本功能来选择特定的翻译方法和策略,而本文重点探讨的是笔者怎样通过在词、句、篇章各层面运用彼得纽马克(Peter Newmark)的传意翻译来满足委托人的需求,即达到此次翻译的目的。本文以两篇有关药用植物提取物SBD.4A生物活性试验的英语科技文献(共约1万词)翻译作为研究材料,结合详细的翻译案例分析,重点探讨笔者在具体的翻译过程中怎样通过对文本语言和翻译目的的译前分析从而选择传意翻译这一主要译法解决原文文本中的词、句、篇章翻译难点。在报告中,笔者首先通过对原文语言特点和目标语读者身份定位的分析提出翻译的基本目标和基于此目标所采用的主要翻译原则和方法。在翻译过程中,根据译语读者非专业科技人员的特殊身份,对词、句、篇章连贯的处理主要采取传意翻译法,以达到译文通晓明白从而满足原文信息在目标语读者中有效传递的需求。最后,笔者对整个翻译过程进行了总结和反思。报告表明,译者在接到委托后,不能盲目地依据原文的语言和功能决定采用直译还是意译,而是需要进行充分的译前分析以及通过与委托人沟通明确翻译的目的和译语的特殊需求,选用恰当的翻译方法,才能很好地完成翻译任务达到翻译目标。报告期待在文本的译前分析和传意翻译的把握与运用两方面为翻译工作者提供一些借鉴。

全文目录


摘要  4-5
Abstract  5-7
第一章 引言  7-9
第二章 任务描述  9-11
第三章 任务过程  11-15
  3.1 译前分析  11-14
    3.1.1 翻译目的  11-12
    3.1.2 翻译方法  12-13
    3.1.3 翻译难点  13-14
  3.2 翻译及质量控制  14-15
第四章 案例分析  15-21
  4.1 复合词释义  15
  4.2 译词为句  15-16
  4.3 句式重组  16-18
  4.4 语态转换  18-19
  4.5 针对特殊的缩略语选择不译  19-21
第五章 结论  21-23
参考文献  23-25
附录一 原文文本一  25-31
附录二 译文文本一  31-37
附录三 原文文本二  37-47
附录四 译文文本二  47-53
致谢  53-55
个人简历  55

相似论文

  1. 中国的教育公平监测:理论探索与案例分析,G521
  2. 饮料企业的危机管理研究,F426.82
  3. 关于共同犯罪中实行过限的案例分析,D914
  4. 气象灾害风险扩散机理及评估应用研究,P429
  5. 我国高中数学培养学生归纳思维的课堂教学典型案例研究,G633.6
  6. 基于女性消费行为的色彩营销及案例分析,F713.55
  7. 新课程背景下生物课堂情境教学的探索,G633.91
  8. 我国政府危机公关中的媒体管理研究,G206;C912.3
  9. 基于倒向随机微分方程的研发决策研究,O211.63
  10. 我国纳税评估问题研究,F812.42
  11. 税源管理与典型案例分析,F812.42
  12. 玉田县地税局创建学习型组织的探索与实践,F812.42
  13. 中国危机管理的体制与过程分析,D630
  14. 浙江机电职业技术学院创业教育模式及案例分析,G717.38
  15. 我国上市公司投资者关系管理研究,F276.6
  16. 运用避税地进行税收筹划的策略研究,F812.42
  17. 论战略成本管理及其在川庆井下作业公司的运用,F275.3
  18. GS公司管理沟通案例研究,F272
  19. 我国商业银行内部欺诈风险研究,F832.2
  20. 21世纪初我国开展对外劳务合作问题研究,F249.2
  21. 关于情趣化系列产品的案例分析,TB472

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com