学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

Analyze the Reductionist Approach to Translatology from Relevance Theory

作 者: 韩琦
导 师: 白纯
学 校: 黑龙江大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 翻译学 归结主义 关联理论 认知关联机制
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 15次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


在当今的众多研究理论中,关联理论与翻译有着密切的相关性和很好的契合性。它虽然不是翻译理论,也非为翻译理论所设计,但却可以有效的解释翻译现象并指导翻译实践。关联理论提供的认知关联机制,在宏观上作用于超语篇层,涉及语篇外的种种因素;在微观上它深入到词的理据层。鉴于翻译的动态性和关联理论的认知推理机制,关联理论无疑是翻译学诸供体多学科中的优选项,而且可以帮助我们奠定翻译本体论和方法论的基础。翻译,曾被誉为是宇宙进化史上最复杂的事。翻译现象的复杂性让我们难以看清“翻译”的真相,难免让人怀疑它的存在,而研究成果的丰富性却又说明了人们对它的探索没有停止。对翻译学的研究的总趋势,其范围是越来越宽泛,论题越来越散——从“多学科”的界面研究已扩展到“无学科”的境界。在此情形下,翻译学归结论对其进行反向假设,进行反向论证,试图找出“翻译学”之所以为“学”的根据。所谓归结,就是将错综复杂的现象归结为核心的、本质的东西,并以此找到翻译的基本规律和把握其内在属性。因此本文拟从关联理论的角度分析翻译学归结论,以论证两者的兼容性,并成为翻译学归结论贯穿始终的应用原则。

全文目录


中文摘要  3-4
Abstract  4-5
Content  5-7
Chapter One Introduction  7-12
  1.1 General Background Information  7-10
    1.1.1 Relevance Theory Introduction  7-8
    1.1.2 Reductionist Translatology Introduction  8-10
  1.2 Research Purpose and Significance  10-11
  1.3 Research Methods  11-12
Chapter Two Literature Review  12-19
  2.1 Relevance Theory in China  12-15
    2.1.1 He Ziran’s Intention Theory of Translation  13-14
    2.1.2 Wang Jianguo’s Principle of Equal Inferential Distance in Translating within the Framework of Relevance Theory  14
    2.1.3 Zhao Yanchun’s Relevant Translation Model  14-15
  2.2 Some Reviews of Translation  15-16
  2.3 Redefinition of Basic Problems of Translation  16-19
Chapter Three Reductionist Approach to Translatology  19-37
  3.1 Necessity of Reductionist Methodology  19-20
  3.2 Theoretical Basis for Reductionist Translation  20-29
    3.2.1 From Linguistic Level  22-24
    3.2.2 From Text Level  24-29
  3.3 Reductionist Approach to Translatology  29-33
    3.3.1 Relative Certainty of Significance  29-30
    3.3.2 Definition for Reductionist Approach to Translatology  30-33
  3.4 Reductionist Approach Essence  33-35
  3.5 Conclusion  35-37
Chapter Four Applications of Relevance Theory  37-42
  4.1 Cognition of Translation from RT  37
  4.2 RT---Cognitive Perspective on Pragmatic Theory  37-39
    4.2.1 Cognitive Context as the Premise of Communication  38
    4.2.2 Mutual Manifestness as Prerequisite for Communication  38-39
  4.3 RT of Translation Studies from Cognitive Pragmatics  39
  4.4 The Guidance of RT to translation  39-41
  4.5 Conclusion  41-42
Chapter Five Relevance Theory in Reductionist Translatology  42-61
  5.1 Cognition of Reductionist Approach from RT  42-47
  5.2 Advantage of Relevance Theory on Reductionist Translation  47-52
  5.3 Explanation of Default from RT  52-58
    5.3.1 Default from Relevance Theory  53-55
    5.3.2 Default from Translation Level  55-56
    5.3.3 Relations between Translation in RT and Default  56-58
  5.4 Powerful Explainary Relevant Joint  58-59
  5.5 Conclusion  59-61
参考文献  61-64
致谢  64

相似论文

  1. 基于政治演讲的话语标记语连贯功能探究,H030
  2. 关联理论在高中英语阅读教学中的应用,G633.41
  3. 体态语的认知语用功能,H026
  4. 关联—顺应模式下英汉词语文化联想意义的翻译研究,H315.9
  5. 关联理论视角下的法律译者主体性研究,H315.9
  6. 关联理论视角下的影视字幕翻译分析,H059
  7. 从关联理论视角分析《儿子与情人》中人物对话,H313
  8. 阐释学观照下的庞德译作《神州集》,I046
  9. 韵文翻译中的规范,H315.9
  10. 翻译中的规范,I046
  11. 辜鸿铭译《论语》的生态翻译学研究,H315.9
  12. 翻译的本质—阐释与接受,H059
  13. 适应与选择,H315.9
  14. 当前中国内地翻译机构研究,H059
  15. 汉语翻译小说语言整齐化特征,I046
  16. 关联理论视角下的影视习语翻译,H059
  17. 关联理论视角下的商业广告翻译策略,H059
  18. 基于关联理论的突降语言的认知语用研究,H05
  19. 关联理论视角下的法律术语翻译,H059
  20. 冷笑话的语言学研究,H13

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com