学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
中英文天气预报文体特征对比分析
作 者: 刘晓欣
导 师: 陈士法
学 校: 山东科技大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 天气预报 文体学 相似点 不同点
分类号: H315
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 20次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
天气预报是一种具有高社会应用价值的高时效性信息,因其与人类生活的息息相关性,政府越来越关注,百姓越来越关心。随着经济的快速增长,天气预报的信息内涵越来越丰富,传播载体也越来越多元化。电视、广播、网络、报纸,甚至于手机都成了传播天气、服务大众的媒介。从20世纪50年代起,由广播和报纸所承载的公共气象预报,不断固化着气象预报的语言格式,锤炼着气象预报的常规词汇和基本句式,逐渐形成了以规范、严谨、专业为基本特征的语言体系。天气语言,在气象信息中呈现出前所未有的高曝光率的前提下,已被广大受众熟悉,也逐渐成为学者们研究和讨论的对象。然而,语言学界却很少对天气预报语言进行全面而系统的研究,尤其是从文体学角度对中英两国天气语言进行对比分析的研究更是少之又少。目前所存在的这种天气语言模式在文体方面到底有哪些特征?它是否能够适应多元化渠道、多元化受众、多元化内容以及动态发展的语言和文化?本文试图探讨中英文天气语言在文体方面的共同特征以及它们独特的文体特征。文章共分为六章:第一章引言部分主要介绍了天气预报的研究背景、研究意义以及本文的框架结构;第二章文献综述部分从共时性和历时性双重角度展示了对比语言学和文体学的研究背景并总结了天气语言研究的现状;第三章主要讨论本研究的语料来源、研究问题、研究方法以及研究过程;第四章是本文中最重要的章节,作者试图从文体学角度分析比较中英文天气语言的共同特征,包括语音语相层面的共同点以及词汇、句法和语篇层面的共有特征:在语音语相层面,中英天气预报都擅于运用押韵等手段来增强可读性,数字的广泛应用和段落的短小简明是它们的共同特征;在词汇层面,模糊语成了增强预报客观性的重要手段,同时,中英天气预报擅于运用一些长期报道过程中积累下来的固定表达方式来报道天气;在句子层面,复合句的运用是两者的共同特点,但是在这些长句中包含着短句,层次分明,朗朗上口;在整体篇章层面,两者都首先把概括性信息作为标题放在最前方,然后分步详述天气变化;修辞手法的广泛运用和导语的灵活多变也是中英天气预报一个重要的共同特征。而第五章则探讨了两者的不同点及独有特征:中文天气预报中擅于运用地图、下划线来吸引眼球,突出重点;与此同时,汉语词汇灵活多变,俗语、成语、歇后语的广泛运用以及每篇中文天气预报最后的温馨小提示都是中文天气预报中的亮点。而在英文天气预报中,人称代词的使用使得英文天气预报人情味十足;语态和情态的恰当使用使报道客观真实;独特的连接方式和变异的语法足够吸引读者眼球;另外,英文中特有的比较级和最高级的表达方式也使英文天气预报独具特色,个性十足。最后一章是总结部分,它不仅对整个篇章进行总结,更重要的是提出了本研究在现实生活中的实际应用价值。该研究通过对比分析,加深和扩展了对天气预报文体方面的研究,同时,语料的精心筛选也扩大了文体学理论的运用范围。天气预报与人类生活息息相关。如何提高中英天气报道的客观性和可读性,如何使其更好的为人们服务,本文都具有重要的参考价值。
|
全文目录
摘要 5-7 Abstract 7-9 Contents 9-11 Chapter One Introduction 11-14 1.1 The Research Background 11-12 1.2 Significance of the Research 12-13 1.3 Layout of the Thesis 13-14 Chapter Two Literature Review 14-17 2.1 Studies Abroad 14-15 2.2 Studies at Home 15-16 2.3 A Summary 16-17 Chapter Three Research Methodology 17-21 3.1 Research Questions 17 3.2 Corpus 17-18 3.3 Procedures 18-20 3.4 Data Collection and Analysis 20-21 Chapter Four Stylistic Similarities Between English and Chinese Weather Forecasts 21-37 4.1 Phonological & Graphological Level 21-23 4.1.1 Repetition of Sounds 22 4.1.2 Number System 22-23 4.1.3 Paragraphing 23 4.2 Lexical Level 23-27 4.2.1 Fuzzy Terms 24-25 4.2.2 Core Words 25-26 4.2.3 Preference of Set Expressions 26 4.2.4 Neologism 26-27 4.3 Syntactic Level 27-31 4.3.1 Frequent Use of Statements 28 4.3.2 Preference of Complex Sentences 28-29 4.3.3 More Use of Long Sentences 29-30 4.3.4 Tenses 30-31 4.4 Semantic Level 31-36 4.4.1 Simple Way of Transition 31-32 4.4.2 Discourse Pattern 32-33 4.4.3 Rhetoric Devices 33-34 4.4.4 Skillful Headlines 34-36 4.5 A Summary 36-37 Chapter Five Stylistic Differences Between English and Chinese Weather Forecasts 37-44 5.1 The Distinctive Features of Chinese Weather Forecasts 37-39 5.1.1 Prominent Use of Maps 37-38 5.1.2 Preference of Underlining all the Important Information 38 5.1.3 Frequent Use of the Idioms 38 5.1.4 Considerate Tips 38-39 5.2 The Distinctive Features of English Weather Forecasts 39-44 5.2.1 Frequent Use of Personal Pronouns 39 5.2.2 'That' Sentences 39-40 5.2.3 Use of Comparative Degree and Superlative Degree 40-41 5.2.4 Use of Ungrammatical Sentences 41-42 5.2.5 Moods and Voices 42-44 Chapter Six Conclusion 44-46 6.1 Major Findings 44-45 6.2 Limitations and Implications for Future Research 45-46 Bibliography 46-48 Acknowledgements 48-49 Appendix Ⅰ:The Author's Main Achievements During Working on Master Paper 49-50 Appendix Ⅱ:Samples of the Annotated English and Chinese Weather Forecasts 50-60
|
相似论文
- 电视天气预报节目的“可视性”与“必视性”研究,G222
- 荒诞中的现实—《房间》的文体分析,I562.073
- 对广泛接受的法律英语文体特点的证实和质疑,H315
- 华兹华斯与雪莱的两首诗歌的功能文体解析—《我独自云游》与《颂一朵凋零的紫罗兰》,I561
- 一项关于隐性文体知识的实证研究,H315
- 突发性公共卫生事件英文报道的文体分析,H315
- 天气预报质量检验与评估系统的设计,P459.9
- 《中国日报》头版新闻的语用文体研究,H13
- 文体学视角下的张培基散文风格翻译探究,I046
- 雪莱诗歌《西风颂》的语篇衔接特征研究,I561.072
- 揭阳市气象局实时监测、预警及决策系统的研究与设计,TP311.52
- 气象数据管理与预报系统的设计与实现,TP311.52
- 基于ArcGIS的天气预报支持系统的设计与实现,TP311.52
- 风电场出力的短期预测研究,TM715
- 《最蓝的眼睛》的功能文体分析,I712
- 基于语料库的英语学术论文的文体分析,H315
- 中美拓荒文学比较研究,I106
- 从女性主义文体学的角度分析海明威作品《老人与海》与《在密执安北部》,I712
- 空间天气预报模式集成可视化软件研究与实现,TP391.41
- 功能文体学视角下的英文演说辞汉译研究,H315.9
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 写作、修辞
© 2012 www.xueweilunwen.com
|