学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
关于“のた”句的构造和意义
作 者: 陈颖
导 师: 皮细庚
学 校: 上海外国语大学
专 业: 日语语言文学
关键词: 叙述内容 说话人 主观感情 说明句 助动词 判断句 推量 不同点 分力 句子
分类号: H36
类 型: 硕士论文
年 份: 2007年
下 载: 247次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本文以「のだ」为研究对象,对「のだ」的构造和意义进行了详细的考察。之所以选择「のだ」作为考察对象,首先,是因为「のだ」本身的使用范围相当广泛,特别是在口语中间使用频率非常高,是一个常见的语言现象,极具研究价值。其次,关于「のだ」的现行研究已经有很多详细丰富的记载,但笔者认为关于「のだ」仍然存在一些尚未解决的问题,有待进一步的研究。本文基于若干的先行研究,对其逐一分析,总结出各种论说的共通点和不同点。通过这些分析,对各种论点进行分类、比较。最后,围绕“说明”论进行了详细的归纳,形成了本文写作的出发点和立足点。本文主要在以下的三个方面,提出了新的看法。一、关于「のだ」的构造问题,迄今为止的先行研究已经基本上达成共识,认为「のだ」是由“准体助词”「の」+“断定助动词”「だ」构成。本文通过实例证明「のだ」中间的「の」和一般意义上的“准体助词”「の」是有所不同的,两者在语法功能上存在明显的差异。「のだ」中间「の」的作用只是在句中把前接内容用一个「の」总括起来,单纯的构句的功能。「のだ」中间的「だ」也从传统的“断定助动词”「だ」的功能中分化出来,只充当“陈述成分”的一部分。通过这种「の」和「だ」的结合,形成「のだ」的特殊构造。因此,「のだ」在意义上也和单纯的“平叙文”不同,在向听话人传达叙述内容的同时,也传达了说话人的主观感情。这也是「のだ」的特征之一。二、「のだ」构造的特殊性决定了「のだ」意义的特殊性。先行研究基本上都是针对「のだ」意义进行的探讨。在中间对「のだ」的意义进行了各种各样的分类,但是尚未达成一致,因此有继续探讨的必要性。本文的主要目标是,在这些先行研究的基础上,对「のだ」的意义进行更加全面、系统的分类。主要从以下三个点来考察「のだ」的意义。分别是“说明句”、“主观判断句”、“总括前文句”。其中,使用最多的还是“说明句”。但是,“说明”这个概念本身,如果进行细分,范围相当广泛。本文对“说明”进行下位分类,分为对“人、物、事情”、“原因、理由”,“心情、想法”“根据”、“具体解说”等的说明,逐一论述。“主观判断句”适用于一些没有前文的情况,看不出来作者是在针对哪件事情进行解释说明,这类句子一般都具有较强的“主观性”。在这类句子中,句尾使用「のだ」结构,使句子除了叙述具体内容之外,还添加了说话人的主观感情。对这类句子进一步细分,划为“意志”“希望”“命令”“意见”“主张”“感想”等几类。这类句子基本上没有明确的上下文,全部是在说话人的主观判断下做出的发言。「のだ」的使用反映了说话人的感情,这时的「のだ」句也可以称为“感情表现”。“总括前文句”是通过「のだ」来归纳一句话,以一个特定的形式表示某种特定的意思。在这部分中,「のだ」句以「~んだつて」「のではない」「んじやないか」等形式出现,分别表达了“传闻”“否定”“推量”等意思。这类句子也是「のだ」用法中极其重要的一部分。三、本文还讨论了「のだ」和「わけだ」之间的共通点和不同点。在这一部分,本文从“说明”的角度,考察了「のだ」和「わけだ」的使用方法。一定的语境中,有的时候两者可以互换使用,这时两者在意义上存在什么差异。有的时候两者只能选其一,又是什么原因。本文通过实例进行了详细的比较说明。
|
全文目录
摘要 6-8 谢辞 8-11 第一章 はじめに 11-14 1.1 問題の提起 11-12 1.2 研究の目的 12-14 第二章 先行研究 14-20 2.1 「說明說」をめぐる 14-16 2.2 国広說の主旨と問题点 16-17 2.3 田野村說の主旨と問题点 17-20 第三章 「のだ」文の構造について 20-27 3.1 「のだ」文中の「の」の働きについて 20-23 3.2 「のだ」文中の「だ」の働きについて 23-27 第四章 「のだ」文の意義について 27-44 4.1 說明の文 28-33 4.1.1 人·物·時間·空間·出来事などを說明する文 28-29 4.1.2 出来事の原因·理由への解釈 29-30 4.1.3 話し手の気持ち·考えを說明する文 30-31 4.1.4 判断の根拠の解說 31-32 4.1.5 出来事の詳細への解說 32-33 4.2 主觀判断の文 33-39 4.2.1 情報の伝達 34-35 4.2.2 意志·希望·態度の伝達 35-36 4.2.3 命令表現のム一ド 36-37 4.2.4 主張·說教 37-38 4.2.5 感想 38 4.2.6 驚き·質問·反問 38-39 4.3 ひと束ねの「の」 39-44 4.3.1 伝聞 40-41 4.3.2 部分的否定 41-42 4.3.3 遠慮がちな言い方 42 4.3.4 自力では及ばない事態に対する感傷的な心情 42-43 4.3.5 推理 43-44 第五章 「のだ」と「わけだ」の「說明」における相違について 44-51 5.1 原因·理由 45-46 5.2 帰結·結論 46-48 5.3 解釈 48-51 第六章 終わりに 51-53 参考文献 53-54
|
相似论文
- 面向主题的Web文档自动文摘生成方法研究,TP391.1
- 智能答疑系统中句子相似度计算的研究与应用,TP391.1
- 基于语料库的中外学术语篇中立场副词对比研究,H314
- 汉英双语者二语语句理解过程中母语启动效应的ERP研究,H09
- 汉英句子结构对比:“话题说明”与“主谓宾”,H314
- 面向自然语言处理的汉语句子语义知识库构建研究,H13
- Web多文档自动文摘研究,TP391.1
- 中文文本复制检测技术研究,TP391.1
- 语音库自动构建技术的研究,TN912.33
- 弗雷格涵义理论研究,B81-06
- 汉语和老挝语句法比较研究,H411
- 英汉平行语料库句子级对齐研究及其在机器翻译中的应用,H315.9
- 现代汉语短语理论的嬗变,H146
- 论静态对等翻译策略在英汉立法句子翻译中的适用,H315.9
- 汉朝电视新闻翻译,H55
- 英语专业学生口语中的词块使用研究,H319
- 主谓谓语句及其表层语义分析,H146
- 基于语义网络的自动文摘研究,TP391.1
- 不同期待作答模式对翻译测试成绩的影响,H315.9
- 汉语花园幽径句子理解中的句法启动效应,H146
- 中国影视剧名的修辞学分析,H15
中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 日语
© 2012 www.xueweilunwen.com
|