学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

翻译标准再审视:语用意图观

作 者: 林继红
导 师: 林大津
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语语言文学
关键词: 语用翻译 施为性对等 单一聚焦性意图 综合离散性意图 翻译原则
分类号: H315.9
类 型: 博士论文
年 份: 2013年
下 载: 2次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


有没有评判翻译质量的标准?如果有,应该是什么?是译者意图?是委托人意图?还是源语语用意图?就国内外语用学研究而言,虽略有涉及语用意图翻译观,但深入研究暂付阙如。鉴于此,论文在语用学翻译框架内,结合言语行为理论、诠释学理论、言语交际理论、修辞接受等相关理论,采用历时和共时对比分析、跨学科分析、定性和实证相结合等方法展开研究,对翻译标准进行再审视。首先简要回顾了结构主义译学范式与解构主义译学范式对翻译研究产生的影响及其局限性,并在意图性翻译作梳理分析的基础上,提出语用学翻译是结构主义译学范式与解构主义译学范式争端的解决之路,语用学和翻译的联姻可以使翻译获得更强的解释力。在此基础上,通过言语行为理论和翻译研究理论与实践的系统性链接对翻译的本质和理论与实践进行再认识。我们得出:翻译中语言的本质在于其意向性,翻译中语用对等的实质在于施为性对等,而不是成事性效果对等;翻译作为跨文化语用行为,其交际成功的必然标志不仅要看“说话人意义”是否得到传递,更要看译者的行动是否符合说话人的意图。其次沿着“语言意义—言语意义—语用意图”这个言语交际信息载体对语用意图进行界说,提出言语行为分类的两个原则(整体性原则和层级性原则)和三项标准(生存语境、语义层次量和操作自由度)。在此基础上,将语用意图的表层性区别特征划分为言实、言情、言理三大类和深层性特征分为单一聚集性意图和综合离散性意图。接着对翻译中语用意图的理解与解释、表达与接受进行探究。论文最后提出单一聚焦性意图和综合离散性意图的翻译原则,并以大量实例进行应用与分析。

全文目录


中文摘要  2-3
Abstract  3-5
中文文摘  5-9
目录  9-11
绪论  11-27
第一章 翻译“在途中”:翻译标准再审视  27-43
  第一节 翻译的“结构”与“解构”之争  27-35
  第二节 争端的解决路向:语用学和翻译的联姻  35-37
  第三节 融合与超越:语用意图翻译观  37-43
第二章 语用意图翻译:理论基础  43-79
  第一节 言语行为:意义观概述  43-60
  第二节 言语行为理论与翻译理论的链接  60-68
  第三节 言语行为理论对翻译实践的指导意义  68-79
第三章 语用意图解读:界说、分类与特征  79-117
  第一节 言语交际:语用意图界说  79-88
  第二节 语用意图分类:单一聚焦性意图和综合离散性意图分析  88-106
  第三节 语用意图特征  106-117
第四章 语用意图翻译:理解与解释  117-141
  第一节 翻译中的语用意图:理解与解释  117-129
  第二节 翻译的言语行为语境  129-133
  第三节 语用意图理解:语境的建构与重构  133-141
第五章 语用意图翻译:表达与接受  141-159
  第一节 翻译表达:语用与修辞的互动  141-143
  第二节 语用预设:语用意图表达与接受的前提  143-145
  第三节 选择与顺应:语用意图表达与接受的修辞化  145-153
  第四节 语用意图翻译:译者与读者  153-159
第六章 语用意图翻译:应用与分析  159-217
  第一节 单一聚焦性意图翻译:原则与实例分析  159-174
  第二节 综合离散性意图翻译:原则与实例分析  174-217
第七章 结论:管见与展望  217-221
参考文献  221-233
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果  233-235
致谢  235-237
个人简历  237-239

相似论文

  1. 俄语科技术语翻译方法及错误分析,H35
  2. 从跨文化交际的角度看中医术语的英译,H315.9
  3. 旅游景点介绍英译原则研究,H315.9
  4. 中文旅游资料英译的原则和方法,H315.9
  5. 从关联理论看文化负载词及其翻译,H315.9
  6. 汉语新词英译,H315.9
  7. 中国古典诗词意象传达及翻译策略研究,H315.9
  8. 基于顺应论的中式菜名英译研究,H315.9
  9. 英语新闻导语的语言特点与翻译策略,H315.9
  10. 论《围城》译本中引语形式的翻译,I046
  11. 英汉法律术语对比研究及其翻译,H315.9
  12. 功能对等理论视角下的公示语的翻译,H315.9
  13. 目的论与英语电影片名的翻译,H315.9
  14. 隐喻视域里的唐诗宋词英译研究,I046
  15. 论中文成文法的英译缺陷与应对技巧,H315.9
  16. 传播学视角下的美国影片汉译,H315.9
  17. 基于功能翻译理论的电影字幕英汉翻译研究,H315.9
  18. 商务英语文本的文体特点及翻译研究,H315.9
  19. 英语新闻中模糊语的语用分析及翻译策略,H313
  20. 论科技文本的翻译策略,H059
  21. 功能派翻译理论视角下的广告翻译研究,H059

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 翻译
© 2012 www.xueweilunwen.com