学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

元话语视角下的网络公开课字幕翻译-以《公正:该如何是好》为例

作 者: 王亚茹
导 师: 杨晓华
学 校: 西安外国语大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 字幕翻译 网络公开课 元话语 交互式资源 互动式资源 修辞功能
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2012年
下 载: 50次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


本文以好评度和点击率最高的网络公开课之一的《公正:该如何是好》为案例,以海兰德的元话语人际模式分类为依据,研究了网络公开课的字幕翻译。文章首先使用UAM语料统计工具对原语及“人人影视”和“心理学社”字幕组两个汉译版本进行定量分析,总结元话语在其中的分布规律。通过对比分析原语与译语中元话语分布的对等性,提出元话语标记的修辞功能以及导致不对等性的原因。最后,根据定量和定性分析结果,本文试探性地提出四种适用于网络公开课字幕翻译的策略,最大化地再现元话语的修辞功能,帮助中国观众实现最佳的学习和观赏体验。

全文目录


ACKNOWLEDGEMENTS  6-7
ABSTRACT  7-8
摘要  8-11
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION  11-17
  1.1 Context  11-12
  1.2 Significance of the Research  12-13
  1.3 Data Selection  13-15
  1.4 Objectives of the Research  15
  1.5 Layout of the Thesis  15-17
CHAPTER Ⅱ AUDIOVISUAL TRANSLATION  17-23
  2.1 A Brief Introduction to Audiovisual Translation  17-18
  2.2 Audiovisual Translation Studies Abroad  18-20
  2.3 Audiovisual Translation Studies at Home  20-23
CHAPTER Ⅲ HYLAND’S INTERPERSONAL MODEL OF METADISCOURSE  23-30
  3.1 History of Metadiscourse  23-24
  3.2 Hyland’s Interpersonal Model of Metadiscourse  24-27
  3.3 Applications of Metadiscourse  27-30
CHAPTER Ⅳ RESEARCH DESIGN  30-37
  4.1 Methodology  30
  4.2 Research Questions  30-31
  4.3 Data Collection  31-32
  4.4 Statistical Results  32-37
CHAPTER Ⅴ CONTRASTIVE ANALYSIS ON THE USE OF METADISCOURSE BETWEEN THE ST AND THE TTS  37-53
  5.1 Interactional Resources  38-45
    5.1.1 Engagement Markers  38-40
    5.1.2 Self Mentions  40-42
    5.1.3 Hedges and Boosters  42-44
    5.1.4 Attitude Markers  44-45
  5.2 Interactive Resources  45-53
    5.2.1 Transitions  45-46
    5.2.2 Frame Markers  46-48
    5.2.3 Evidentials  48
    5.2.4 Code Glosses  48-49
    5.2.5 Endophoric Markers  49-53
CHAPTER Ⅵ SUBTITLING STRATEGIES  53-60
  6.1 Transfer  54-55
  6.2 Substitution  55-56
  6.3 Amplification  56-57
  6.4 Concentration  57-60
CHAPTER Ⅶ CONCLUSION  60-62
REFERENCES  62-65

相似论文

  1. 从元话语的角度分析英语政治演讲的劝说功能,H311.9
  2. 从改写理论的视角看电影字幕翻译中的创造性叛逆,H059
  3. 元话语理论的应用研究,H136
  4. 从德国功能翻译理论探析电影字幕翻译,H059
  5. 关联理论视角下的影视字幕翻译分析,H059
  6. 关联理论视角下的影视习语翻译,H059
  7. 电视讲座中的元话语研究,H030
  8. 元话语与大学生作文质量的关系,H319
  9. 从功能派目的论视角看电影《桑树的影子》的字幕翻译,H215
  10. 从奈达功能对等理论分析、情景喜剧丑女贝蒂的字幕翻译,H059
  11. 英汉新闻评论中元话语使用之对比分析,H136
  12. 论关联理论下视听字幕翻译策略研究,H315.9
  13. 从关联理论看日中电影字幕翻译中的省略现象,H36
  14. 从目的论角度看《山楂树之恋》字幕翻译的扩展策略,H315.9
  15. 功能翻译理论视角下对张艺谋电影字幕英译的分析,H315.9
  16. 元话语在大学英语阅读教学中的应用,H319.3
  17. 目的论视角下的英语影视字幕汉译策略研究,H315.9
  18. 关联理论视角下中国电影字幕中文化因素的翻译研究,H315.9
  19. 最佳关联视阈下电影字幕翻译研究,H059
  20. 华语电影字幕的英译探索:功能与交际的视角,H315.9
  21. 目的论视角下的电影字幕翻译,H315.9

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com