学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

从多元系统理论看西方侦探小说在我国的两次译介高潮及其影响

作 者: 朱海芳
导 师: 廖昌盛
学 校: 赣南师范学院
专 业: 英语语言文学
关键词: 多元系统理论 侦探小说 译介高潮
分类号: I206.5
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 78次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


西方侦探小说的汉译在中国翻译史上经历了两次高潮,一次是清末民初时期,一次是改革开放以后。其在中国文学史上产生了巨大而深远的影响。但对国内侦探小说的译介在翻译选材、翻译策略、译文在中国文化系统中的地位和功能方面的完整状态,以及其对国内文学创作具体影响方面,至今也没有一个统一的认识。多元系统理论提倡在翻译中把翻译和译作与所产生和被阅读的文化语境、社会条件、政治等因素结合了起来对既成的翻译现象进行描述对分析上述问题提供了不错的视角。本文以两次译介高潮时期的英法美等国家的大量侦探小说的汉译本为研究对象,选择了阿瑟·柯南道尔的《福尔摩斯探案集》的汉译本作为案例分析。借助于多元系统理论,采用了对比研究的方法,对国内两次侦探小说译介高潮在缘由、特征及译文在中国文化系统中的地位和功能,以及对本国原创侦探小说的影响等方面进行了对比研究。发现西方侦探文学在我国的两次译介高潮都与当时的社会文化语境有着密切的关系。每一个时期的翻译文学都有自己的历史使命,尤其是在社会大变革时期,所以它的翻译具有鲜明的时代性。翻译文学也会对目标语国家的社会文化带来一定的影响,但其影响的程度同样会受到目标语国家当时的社会文化语境的束缚。

全文目录


Acknowledgements  4-5
Abstract (Chinese)  5-6
Abstract (English)  6-9
Chapter 1 Introduction  9-12
  1.1 Research Background and Object  9
  1.2 Research Significance  9-10
  1.3 Research Methods  10-12
Chapter 2 Introduction to Polysystem Theory  12-21
  2.1 A Brief Account of Polysystem Theory  12-17
    2.1.1 Main Ideas of Polysystem Theory  12-14
    2.1.3 Translated Literature within the Literary Polysystem  14-17
  2.2 Polysystem Theory as a Fire-new View to Study Translated Literature  17-18
  2.3 The Extension of Polysystem Theory by Manipulation Studies and Descriptive Translation Studies  18-21
Chapter 3 Translation of Detective Stories in China and Correlational Study  21-26
  3.1 Brief Introduction to A Detective Story  21-22
  3.2 A Brief Account of Translation of Detective Stories in China  22-25
    3.2.1 The First Translation Upsurge  22-23
    3.2.2 The Second Translation Upsurge  23-24
    3.2.3 The Second Translation Upsurge  24-25
  3.3 Current Researches on Translation of Detective Stories  25-26
Chapter 4 Analysis of Detective Stories Translation in China From the Perspective of  Polysystem Theory  26-34
  4.1 A Polysystemic Description of Detective Stories Translation in China  26-29
    4.1.1 The Process From Periphery to Centre Twice  26-27
    4.1.2 The Process From Non-Canonization to Canonization Twice  27-28
    4.1.3 The Process From Primary to Secondary  28-29
  4.2 A Polysystemic Analysis of Selection and Rejection of Detective Stories in China  29-34
    4.2.1 During Late Qing Dynasty and Early Republican China  30-31
    4.2.2 After Reform and Opening-up  31-32
    4.2.3 The Rejection of Detective Stories Twice  32-34
Chapter 5 Comparative Analysis of two Translation Upsurges in China From the  Perspective of Polysystem Theory  34-57
  5.1.Comparative Analysis of the Causes of the Two Upsurges  34-39
    5.1.1 The Causes of the First Detective Stories Translation Upsurge  34-36
    5.1.2 The Causes of the Second Detective Stories Translation Upsurge  36-38
    5.1.3 The Similarities between the Causes of the Two Upsurges  38-39
  5.2 Comparative Analysis of the Positions and Behavior Models of Translated Descriptive During the Two Translation Upsurges of Detective Stories  39-41
    5.2.1 During the First Translation Upsurge  39-40
    5.2.2 During the Second Translation Upsurge  40-41
  5.3 Comparative Analysis of Translating Characteristics During the Two Upsurges of  Detective Story Translation  41-52
    5.3.1 Valuing Social Function or Literary Function of Detective Stories  41-46
      5.3.1.1.Moral Problems  42-44
      5.3.1.2 Heroic Image  44-45
      5.3.1.3.Environmental Descriptions  45-46
    5.3.2 Chinese Culture Orientedness and Western Culture Orientedness  46-52
      5.3.2.1.Titles of Detective Stories  48-50
      5.3.2.2.Female Image  50-52
  5.4 Analysis of Influences on the Production of Chinese Detective Stories  52-57
    5.4.1 Importing Writing Skills  52-53
    5.4.2 Providing an Imitable Template  53-55
    5.4.3 Promoting Development  55-57
Conclusion  57-59
Bibliography  59-61

相似论文

  1. 清末民初时期福尔摩斯在中国的译介,I046
  2. 爱伦·坡作品现代性的分析,I712
  3. 多元系统理论视角下的中国近代文学翻译史研究,I046
  4. 论阿加莎·克里斯蒂侦探小说的写作技巧,I561
  5. 多元系统理论视角下梁实秋翻译研究,H059
  6. 《我的名字叫红》:“不确定性”解读,I374
  7. 突破与固守,I561
  8. 多元系统理论指导下的典籍英译,H315.9
  9. 英美文学理论汉译的描写性研究(1917-1949),H315.9
  10. 程小青侦探小说创作心理初探,I207.42
  11. 《紫色》汉译本中译者主体性的研究,H315.9
  12. 基于多元系统理论的安徒生童话百年汉译研究,I046
  13. 多元系统理论在中国的传播与发展,H059
  14. 侦探小说《巴斯克维尔猎犬》中语用预设的研究,I561
  15. 多元系统理论视角下跨文化交际研究,H059
  16. 从福尔摩斯的翻译看西方叙事技巧在清末民初的移植与影响,I206.5
  17. 翻译与经典的塑造,H315.9
  18. 柯南道尔侦探小说中的语用预设研究,I561
  19. 从多元系统论看清末民初侦探小说翻译(1896-1919),I046
  20. 清末民初域外侦探小说译作研究,I046
  21. 从多元系统理论的角度解读我国五四以来英美女性文学的译介,H315.9

中图分类: > 文学 > 中国文学 > 文学评论和研究 > 近代文学(1840~1919年)
© 2012 www.xueweilunwen.com