学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

英语商务信函中模糊语的顺应性分析

作 者: 程永梅
导 师: 李明媚
学 校: 东北财经大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 英语商务信函 模糊语 顺应论
分类号: H313
类 型: 硕士论文
年 份: 2010年
下 载: 512次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


随着全球经济的蓬勃发展,越来越多的企业参与到国际贸易中。为了成功地进行交易,交易各方需要沟通。沟通在贸易中发挥重要作用。对于商家来说,通过沟通可以实现招聘员工,制造产品,安排运输,销售产品并进行售后服务等目的。沟通使人们相互理解并完成工作。沟通的渠道有很多种,如信函,电传,电子邮件等等。商务信函作为一种正式的沟通方式,在国际贸易交流中起着重要的作用。商务信函与商业利益紧密联系。因此,为了避免不必要的误会和麻烦,商务信函的内容表达应该清晰明了。多数人一致同意商务信函的七原则:完整,具体,清楚,简洁,礼貌,体谅,正确。然而,分析了一些商务信函后,我们发现模糊语广泛应用于英语商务信函中。这就需要我们对此现象进行探讨研究。本文主要研究英语商务信函中的模糊语,并对此进行定量和定性分析。对于定量分析方法,主要是统计模糊语在不同类型的英语商务信函中出现的频率;对于定性分析方法,本文主要从顺应理论的角度来研究英语商务信函中的模糊语。为了对商务信函进行系统的研究,我们将商务信函分为三类:好消息和中性消息信函,坏消息信函和劝服性消息信函。一般来说,好消息和中性消息信函包括:建立商业关系,订单,确认订单,询价,回复询价,对理赔的积极回复,对信用咨询的正面回复订船等。坏消息信函包括:替换,否决,拒绝理赔等。劝服性消息信函包括:销售信函和索赔信函等。在研究模糊语之前,我们首先要清楚模糊语在商务信函中的表现形式。此论文主要从三个层面来分析模糊语:词汇模糊,句子模糊和迂回模糊。词汇模糊主要包括模糊名词,模糊量词,模糊形容词,模糊动词,模糊情态动词,模糊短语,模糊副词和模糊介词。句子模糊有复数形式,被动结构和一些特殊句式。还有迂回模糊主要有frankly speaking, to some extent, in a sense, more or less, generally speaking, frankly speaking, according to, as far as sth. is concerned, as is known, kind of, sort of, a little bit, etc.为了对英语商务信函中的模糊语进行全面的研究,本文作者共查阅了二百多封信函。并从中针对不同类型的信函抽出九十九封信函进行深入的研究。也就是每一类型的信函各有三十三封信函。通过定量研究,我们将计算出三种不同类的信函中模糊语的数量和所占百分比。结果我们发现,模糊语在坏消息和劝服性消息信函中比在好消息和中性消息信函中所占比例大。因为好消息信函通常是传递积极的信息而坏消息信函是传递不好的消极信息,劝服性信函是为了劝服顾客实施某种行为,而模糊语会帮助写信人达到此目的,因此经常使用模糊语。自1987年,Verschueren提出顺应理论后,一直对这个理论进行进一步探索和丰富。Verschueren认为,语境的范围包括语言施受者与语言受施者之间的物理环境及社会环境和语言使用者的心理因素。确切地说,所有相互适应的成份包括:语言使用者(发出者与倾听者),心理世界(如语言使用者的性格,情感,信念,愿望或意愿,动机或意图等),社会世界(如社会环境,制度,文化等)和物理世界(如时间,空间,身体姿态,外貌,身体状况,生物学特性等)。本文主要从模糊语顺应心理世界,社会世界和物理世界的角度研究英语商务信函中模糊语。通过上述理论,我们可以制定一个初步的顺应模式,目的是描述和解释模糊语作为一个动态选择过程中语言的使用。该模式可以使我们更好地了解英语商务信函中的模糊语。对于定性研究,本文主要以顺应理论为基础对商务信函中的模糊语进行研究。写信人采用模糊语是为了适应心里世界,社会和物理世界。根据社会心理学,人们做出的语言选择主要是为了适应人类的基本心理需求。商务信函是为了保持某种关系,因此写信人必须要顺应收信人的某些心理因素并进行自我保护。关于社会因素,随着国际经济的发展,越来越多的公司参与国际贸易,这就要求贸易双方必须了解彼此的社会习俗。例如,交易双方有义务保守商业机密,所以有时不得不使用模糊语来表达。物理世界包括时间和空间。在商务信函中,涉及到时间和空间时,表达应该准确。但事实并非如此。由于不可抗拒原因如:自然灾害和罢工。为了不让自己处于被动不利的局面,写信人常常使用模糊语。通过分析,我们发现模糊语主要有以下几个功能:有助于商务用语的表达,增强说服力,使表达更礼貌,提高了灵活性。首先,模糊语可以使商务用语表达更贴切。为了使交易成功,写信人必须贴切地传达信息。‘在一定的环境下,尤其是传达消极信息时,模糊语更适合表达这些信息。其次,模糊语言可以增强说服力。在劝服性信函中,写信人需要吸引收信人。因此,它有时需要模糊语来达到发信人的目的。在坏消息信函,写信人需要让收信人接受他的观点并采取相应的行动。写信人可以通过模糊语来达到这个目的。第三,模糊语使语言表达更礼貌。对于写信人来讲,写信的重要目的之一是与收信人保持良好的关系。第四,模糊语可以提高灵活性。有时,当写信人遇到不能泄露的商业机密或不能做出确切的保证时,写信人需要诉诸模糊的语言来实现这个目标。最后,模糊的语言可以实现自我保护。当情况不利于写信人时,写信人需要采用模糊语以避免可能的尴尬。这样的话,责任就转移到接收人或其他人那里。而发信人可以保护自己的利益。

全文目录


ABSTRACT  2-7
摘要  7-13
Chapter Ⅰ Introduction  13-19
  1.1 Background of Study  13-16
  1.2 Research Problem Statement  16-17
  1.3 Significance of the Study  17-18
  1.4 The Layout of the Paper  18-19
Chapter Ⅱ Literature Review  19-40
  2.1 Vague Language  19-27
    2.1.1 Definition of Vague Language  19-21
    2.1.2 Different Perspective of Vague Language  21-27
  2.2 Adaptation Theory  27-32
    2.2.1 Three Properties of Language  27-29
    2.2.2 Four Angles of Investigation  29-30
    2.2.3 Previous Studies on Adaptation Theory  30-32
  2.3 Business Correspondence  32-38
    2.3.1 Definition of Business Correspondence  32
    2.3.2 Classification of Business Correspondence  32-34
    2.3.3 Principles for Business Writing  34-35
    2.3.4 Functions of Business Correspondence  35-37
    2.3.5 Previous Studies on Vague Language in English Business Correspondence  37-38
  2.4 Focus of the Present Study  38-40
Chapter Ⅲ Methodology  40-43
  3.1 A Quantitative Analysis of Vague Language  40-41
  3.2 A Qualitative Analysis of Vague Language  41-43
    3.2.1 Adaptation Theory  41-42
    3.2.2 Adaptation Theory Applied in the Present Study  42-43
Chapter Ⅳ Data Analysis  43-55
  4.1 Lexical Realization of Vague Language  43-49
    4.1.1 Lexical Vagueness  43-47
    4.1.2 Syntactical Vagueness  47-48
    4.1.3 Hedges  48-49
  4.2 Vague Language in Different Types of English Business Correspondence  49-55
Chapter Ⅴ Analysis of Vague Language via Adaptation Theory inEnglish Business Correspondence  55-79
  5.1 Adaptation to Social Conventions  55-66
    5.1.1 Adaptation to Social Conventions in Good-news and Neutral-news Correspondence  57-60
    5.1.2 Adaptation to Social Conventions in Bad-news Correspondence  60-63
    5.1.3 Adaptation to Social Conventions in Persuasive Correspondence  63-66
  5.2 Adaptation to Psychological World  66-70
    5.2.1 Adaptation to Psychological World in Good-news and Neutral-news Correspondence  67-68
    5.2.2 Adaptation to Psychological World in Bad-news Correspondence  68-69
    5.2.3 Adaptation to Psychological World in Persuasive Correspondence  69-70
  5.3 Adaptation to Physical World  70-74
    5.3.1 Adaptation to Physical World in Good-news and Neutral-news Correspondence  71
    5.3.2 Adaptation to Physical World in Bad-news Correspondence  71-73
    5.3.3 Adaptation to Physical World in Persuasive Correspondence  73-74
  5.4 Pragmatic Functions of Vague Language in English Business Correspondence  74-79
    5.4.1 Assisting Proper Employment of Business Expressions  74-75
    5.4.2 Reinforcing the Persuasiveness  75-76
    5.4.3 Making the Expression More Polite  76
    5.4.4 Improving the Flexibility  76
    5.4.5 Helping the Self-protection  76-77
    5.4.6 Summary  77-79
Chapter Ⅵ Conclusion  79-84
  6.1 Major Findings  79-81
  6.2 Implications  81-82
  6.3 Limitations and Suggestions for Future Researches  82-84
REFERENCE  84-87
ACKNOWLEDGEMENTS  87-88

相似论文

  1. 顺应论视角下时尚网络媒体中的中英语码转换研究,G206
  2. 从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本,I046
  3. 《红楼梦》两译本中模糊语翻译对比研究,I046
  4. 英语商务信函的衔接手段研究,H315
  5. 美国总统奥巴马公众演说中词汇选择的顺应研究,H313
  6. 英语商务信函语篇衔接手段研究,H315
  7. 顺应论视角下企业简介英译策略研究,H315.9
  8. 美国总统演讲辞中的语用移情功能研究,H313
  9. 社区口译中的语境顺应,H059
  10. 顺应论视角下的小说对话翻译研究,I046
  11. 顺应论视角下《傲慢与偏见》的言语反讽研究,I561
  12. 从文化语境顺应角度谈英汉翻译,H315.9
  13. 英汉广告文本互文性的顺应性研究,H052
  14. 顺应论视角下中英文商业广告对比研究,H052
  15. 从关联—顺应理论角度研究外交语言的语用模糊现象,H030
  16. 从语境关系顺应看性别话语风格的相对性,H030
  17. 顺应论视角下的英语幽默翻译,H315.9
  18. 英语经济新闻中模糊限制语的研究,H315
  19. 从顺应论的角度看湖北省外宣资料翻译,H315.9
  20. 法律语言中模糊语的语用分析,H030

中图分类: > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语 > 语义、词汇、词义
© 2012 www.xueweilunwen.com