学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示
顺应论视角下《傲慢与偏见》的言语反讽研究
作 者: 徐海霞
导 师: 张志敏
学 校: 延安大学
专 业: 外国语言学及应用语言学
关键词: 言语反讽 语言顺应论 《傲慢与偏见》 语言选择 语用功能
分类号:
类 型: 硕士论文
年 份: 2011年
下 载: 227次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
内容摘要
本文采用维索尔伦的语言学顺应论作为理论框架,对《傲慢与偏见》中的反讽言语行为进行系统的语用诠释,从而更好的分析和欣赏该作品。作为日常言语交际中常见的一种语言表达形式和文学作品中常见的一种修辞手段,反讽受到了人们的广泛关注。研究者对反讽进行了多领域的研究:修辞学,心理学,哲学等,并已有了丰富多样的发现。本文将从语用学的角度对其进行系统的探讨。就方法论而言,本文属于基于语料分析的定性研究。语料来源于简·奥斯丁的小说《傲慢与偏见》,它是反讽的典范之作,该作品虽然描写了一些日常生活中普通的人物和事件,却反映了当时社会以追求金钱和地位为目的的社会现实,其主题具有深刻的反讽意味,能够为本研究提供大量的反讽材料。以往的研究者较多的是从文学评论的角度探讨该作品中的反讽,在对先前研究综述的基础上,本文以维索尔伦的顺应论为理论基础分析该作品中的言语反讽,旨在证明顺应论是否对小说中的言语反讽有强大的解释力。为了能更有效地分析该作品的言语反讽,本文根据言语行为理论,将《傲慢与偏见》中的语料归纳为宏观言语行为(反讽性叙述)和微观言语行为(人物间对话反讽),并对言语反讽在这部小说中的语用功能进行了探讨。在以顺应论为理论基础对《傲慢与偏见》中的反讽性叙述和人物间对话反讽研究的过程中,作者试图探讨为什么反讽这一语言现象和交际策略在《傲慢与偏见》中被使用得如此频繁?从顺应论的角度出发,使用语言是一个顺应相关语境而不断选择语言的过程。反讽作为语言现象的一种,也是交际者顺应相关的语境而进行语言选择的结果。该作品中的语言使用者频繁使用反讽就是为了顺应,实现或接近某个或某些特定的交际目的。首先,叙述者的反讽叙述反映了作品创作当时的社会现实,满足了读者的文学欣赏需要和要求,与读者互动,从而顺应叙述者的创作意图。其次,本论文已经探讨了使用反讽就是为了顺应说话者和听话者的社交世界和心理世界。在顺应过程中,该作品中的语言使用者选择反讽顺应了社会等级制度,不同程度的社会关系和社会习惯等社会现实现象;同时借助这一语言载体来顺应交际者的个性,意图和愿望等心理世界。此外,本论文还探讨了反讽的语言结构。反讽作为一种语言选择,包括语言暗示和结构暗示,从而使人物之间,读者和作者之间的交际意图能够被识别。然后,本文展示了反讽的顺应过程是动态进行的,与心理因素、语境因素和不同的交际对象有关。最后,顺应过程主要涉及认知的心理因素,即顺应的意识程度,交际双方的个人及社会心理的顺应意识程度会直接影响到反讽交际是否成功。因此,顺应论是一种从认知的,社会的和文化的角度对语言现象的综观。通过分析,我们发现这一研究证明了顺应论对文学作品中言语反讽分析的可行性,对如何动态分析叙述者与读者之间、人物与人物之间的交流提供了很好的理论阐述,从而扩大了顺应论的应用范围。同时,该研究对简·奥斯丁言语反讽的艺术魅力提供了一个新的视角,即试图将文学批判和语用纵观结合起来。此外,这一研究解释了反讽这一语言现象为何在该作品中频繁使用,有助于理解和欣赏其它文学作品。当然,本文还存在许多不足之处,需要进一步探讨和完善。
|
全文目录
Acknowledgements 5-6 Abstract 6-9 内容摘要 9-14 Chapter 1 Introduction 14-18 1.1 Background of This Thesis 14-15 1.2 Significance of This Study 15-16 1.3 Objectives and Research Questions 16 1.4 Methodology of This Thesis 16-17 1.5 Layout of This Study 17-18 Chapter 2 Literature Review 18-27 2.1 The Basic Concepts of Irony 18-19 2.1.1 The Definitions of Irony 18-19 2.1.2 The Classifications of Irony 19 2.2 Pragmatic Study of Verbal Irony 19-23 2.2.1 Grice’s Account of Verbal Irony 19-20 2.2.2 Sperber & Wilson’s View of Verbal Irony 20-21 2.2.3 Clark & Gerrig’s Account of Verbal Irony 21-22 2.2.4 Limitations of the Previous Studies 22-23 2.3 Previous Studies on Pride and Prejudice 23-26 2.3.1 The Studies Abroad 23-24 2.3.2 The Studies in China 24-25 2.3.3 Comment on the Previous Studies 25-26 2.4 Summary 26-27 Chapter 3 Theoretical Framework 27-35 3.1 An Introduction to Adaptation Theory 27-28 3.1.1 The Perspective View of Adaptation Theory 27-28 3.1.2 The Theoretical Origin of Adaptation Theory 28 3.2 Contents of Adaptation Theory 28-32 3.2.1 Making Choices in Language Use 28-29 3.2.2 Three Notions in Language Use 29-31 3.2.2.1 Variability 29-30 3.2.2.2 Negotiability 30 3.2.2.3 Adaptability 30-31 3.2.3 Four Angles Concerning Adaptation Theory 31-32 3.2.3.1 Contextual Correlates of Adaptability 31 3.2.3.2 Structural Objects of Adaptability 31 3.2.3.3 Dynamics of Adaptability 31 3.2.3.4 Salience of the Adaptation Process 31-32 3.3 The Framework of the Present Study 32-34 3.3.1 Verbal Irony as Adaptation to Contextual Correlates 32-33 3.3.2 Verbal Irony and the Structural Objects of Adaptability 33 3.3.3 Verbal Irony and the Dynamics of Adaptability 33 3.3.4 Verbal Irony and Salience of the Adaptation Processes 33-34 3.4 Summary 34-35 Chapter 4 An Analysis of Ironic Narration in Pride and Prejudice with Adaptaion Theory 35-49 4.1 About Pride and Prejudice 36-38 4.1.1 A Brief Introduction to Pride and Prejudice 36 4.1.2 Types of Language Material in Pride and Prejudice 36-38 4.2 Ironic Narration as Adaptation to the Communicative Context 38-44 4.2.1 Adapting to the Social World 38-41 4.2.1.1 Adapting to the Characters’ Views on Marriage 38-40 4.2.1.2 Adapting to the Social Hierarchy 40-41 4.2.2 Adapting to the Mental World 41-44 4.2.2.1 Adapting to Austen’s Intentions to Convey Criticism 42-43 4.2.2.2 Adapting to Austen’s Intentions to Convey Sympathy 43-44 4.3 Structural Correlates of Ironic Narration 44-48 4.3.1 Cues at Lexical Level 45-46 4.3.2 Cues at Syntactic Level 46-48 4.4 Summary 48-49 Chapter 5 An Analysis of Ironic Utterances in Pride and Prejudice with Adaptation Theory 49-79 5.1 Ironic Utterances as Adaptation to the Communicative Context 49-61 5.1.1 Adapting to the Social World 49-54 5.1.1.1 Adapting to the Unequal Power Relations 49-51 5.1.1.2 Adapting to the Close Social Distance 51-53 5.1.1.3 Adapting to the Social Conventions 53-54 5.1.2 Adapting to the Mental World 54-61 5.1.2.1 Adapting to the Characters’ Emotions 54-57 5.1.2.2 Adapting to the Characters’ Intentions 57-60 5.1.2.3 Adapting to the Characters’ Personalities 60-61 5.2 Structural Correlates of Ironic Utterances 61-67 5.2.1 The Cues of Incongruous Vocabulary 62-63 5.2.2 The Cues of Some Interjections 63-65 5.2.3 The Cues of Incongruous Intonation 65-66 5.2.4 The Cues of Syntax 66-67 5.3 The Dynamic Adaptive Process of Ironic Utterances 67-73 5.3.1 Elizabeth and Darcy 68-71 5.3.2 Elizabeth and Lady Catherine 71-73 5.4 Ironic Utterances and the Salience 73-77 5.4.1 The Generalization of Salience 74 5.4.2 Degrees of Salience in the Realization of Ironic Utterances 74-77 5.4.2.1 Ironic Utterances and Individual Salience 74-75 5.4.2.2 Ironic Utterances and Social Salience 75-77 5.5 Summary 77-79 Chapter 6 Conclusion 79-82 6.1 Summary of the Findings 79-80 6.2 Limitations of the Study 80 6.3 Suggestions for Further Research 80-82 Bibliography 82-85 Publication 85
|
相似论文
- 文学语言的模糊修辞研究,H05
- 形式、意义、运用相结合的高中英语语法教学研究,G633.41
- 《水浒传》、《西游记》、《金瓶梅》、《红楼梦》语气词比较研究,H146
- 从语境顺应看《傲慢与偏见》两个中译本,I046
- 《老友记》中口语标记语的关联视角研究,H313
- 论话语标记语语用功能在英译汉中的再现,H315.9
- 小说风格翻译的顺应性研究,H315.9
- 俄语空间范畴及其在存在句中的运用,H35
- 以“转移”为中心研究中国人在日语方面的误用,H36
- 从Lefevere的操纵理论评《傲慢与偏见》的两个中文译本,H315.9
- 接续助词“けれども”的语用功能,H36
- 英汉广告文本互文性的顺应性研究,H052
- 冷笑话的语言学分析,H05
- 现代汉语中字母词的语用分析,H136
- 中国英语专业研究生活话语标记语Well,So,Like,You Know的习得研究,H319
- 从语用角度分析广告英语中的模糊限制语,H315
- 隐喻认知理论和中国经典诗词意境的跨域产生,H15
- 乌鲁木齐市维吾尔族城市居民语言选择调查研究,H102
- Verbal Irony: A Relevance Theory Perspective,H05
- 对PETS口试中的话语标记语的语用分析,H313
中图分类: >
© 2012 www.xueweilunwen.com
|