学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

母语迁移与高中英语写作教学

作 者: 马茹娟
导 师: 黄梅仙
学 校: 福建师范大学
专 业: 英语教学
关键词: 高中英语写作 母语迁移 启示
分类号: G633.41
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 736次
引 用: 4次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


大量的研究表明,语言迁移在二语习得研究中一直被认为是很重要的课题,第一语言对第二语言习得的影响是语言教学研究者所关注的首要课题。近年来中国学生的英语写作能力的提高备受关注,但中国学生的英语作文质量一直低下。本文简要概述了英语写作的重要性及英语作文质量低下的原因;回顾了语言迁移研究产生和发展历程;阐述语言学家们对迁移的不同定义和迁移的表现形式;并从不同的角度阐述了母语---汉语的负迁移对中国学生英语写作能力与水平的影响。通过对高中学生英语写作中频繁出现错误的分析和归类,笔者发现母语迁移不仅表现明显而且涉及到多方面,多层次:从词汇到句子,从句子到篇章,从文化到思维模式。母语迁移既有消极的一面,也有积极的一面。鉴此,笔者认为我们研究母语迁移对中国学生英语写作的影响并非意味着排斥或否定母语,而是引导学生正确地利用母语知识。最后,笔者讨论了如何减少母语负迁移,利用正迁移提高学生写作能力,并对中国英语写作教与学提出了几点建议。

全文目录


中文摘要  2-3
Abstract  3-4
中文文摘  4-6
Synopsis  6-11
Chapter One Introduction  11-14
  1.1 Background of the Study on Language Transfer in English Writing Teaching  11-12
  1.2 Significance of Studying Language Transfer in English Writing Class  12-13
  1.3 Framework of the Paper  13-14
Chapter Two Literature Review on Language Transfer  14-24
  2.1 A Brief Review of Language Transfer  14-15
  2.2 Definition of language transfer  15-17
  2.3 Classification of language transfer  17-19
    2.3.1 Positive transfer  17-18
    2.3.2 Negative Transfer  18
    2.3.3 Underproduction (Avoidance)  18-19
    2.3.4 Overproduction  19
  2.4 Theoretical bases of language transfer  19-24
Chapter Three Analysis of Errors in Students' English Compositions  24-34
  3.1 Lexical transfer  24-25
  3.2 Syntactic Transfer  25-28
    3.2.1 The Copula  25-26
    3.2.2 Placement of Adverbs  26
    3.2.3 Expressing the Existential or Presentative Function  26-27
    3.2.4 Relative Clauses  27
    3.2.5 Different Modes of Thought  27-28
  3.3 Discourse Transfer  28-30
  3.4 Cultural transfer  30-34
    3.4.1 Cultural patterns  30-31
    3.4.2 Thought patterns  31-32
    3.4.3 Sentence Structures  32-34
Chapter Four Implications for English Writing Teaching in High School  34-46
  4.1 Enhancing the awareness of intercultural differences in teaching English writing  34-36
  4.2 Developing discourse competence through reading  36-37
  4.3 Lexical chunks in EFL writing  37-40
  4.4 Applying transfer strategy  40-46
    4.4.1 Properly employing NL in teaching EFL where necessary  42-43
    4.4.2 Translation and back-translation  43-44
    4.4.3 Use of the bilingual dictionary  44
    4.4.4 Bilingual extensive reading  44-46
Chapter Five Conclusion  46-48
References  48-52
Acknowledgement  52

相似论文

  1. 美国退伍军人社会保障制度研究及其对我国的启示,E712
  2. 新民主主义革命时期马克思主义大众化研究,D231
  3. 论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示,H319
  4. 全闽师范学堂与清末福建师范教育,G659.29
  5. 欧盟碳排放权交易市场研究及启示,X196
  6. 高中英语写作教学存在的问题及对策研究,G633.41
  7. 延安时期马克思主义大众化的历史考察与经验启示,D231
  8. 胡适语文教育思想研究及当代启示,G633.3
  9. 修辞格教学与高中英语写作,G633.41
  10. 论列宁公仆思想及当代意义,D262.6
  11. 中国共产党的土地政策的历史发展和现实启示,F301
  12. 韩国终身教育法制建设及对我国的启示,G729.1
  13. 过程写作法在高中英语教学中应用的行动研究,G633.41
  14. 新世纪好莱坞影片对我国电影的启示,J905
  15. 汉英委婉语差异及其对对外汉语教学的启示,H313;H195
  16. 试析英语基本时态结构的汉语对应形式及其对对外汉语教学的启示,H195
  17. 1903-1929小学语文教材选文特点研究,G623.2
  18. 历史高考新课标卷与全国Ⅱ卷比较研究,G633.51
  19. 中美思想政治教育比较:方法与功能,G641
  20. 二语习得情感因素研究及其对对外汉语教学的启示,H195
  21. 泰国农业科技竞争力研究,F333.6

中图分类: > 文化、科学、教育、体育 > 教育 > 中等教育 > 各科教学法、教学参考书 > 外语 > 英语
© 2012 www.xueweilunwen.com