学位论文 > 优秀研究生学位论文题录展示

论文化对翻译的制约

作 者: 周红
导 师: 陆永昌
学 校: 上海外国语大学
专 业: 俄语语言文学
关键词: 文化 翻译 制约
分类号: H059
类 型: 硕士论文
年 份: 2006年
下 载: 200次
引 用: 0次
阅 读: 论文下载
 

内容摘要


传统的翻译研究多从主动的角度出发研究如何操作翻译的过程,使译本达到最优。本文将从被动的角度着眼分析这一经历了数千年发展的事业至今也只能算是“差强人意”的原因,即制约翻译的客观因素,认为根本的制约来自文化,并对这一命题进行论证。正文部分主要交叉采用了文本分析和数字统计的方法,借助数部不同风格体裁的英俄文作品的原文及其中文译本,分别对翻译发展的过程中外族文化、本族文化和跨文化三个方面的作用做历史性分析,并补充说明笔者对于文化影响下译文偏向的理解。对于外族文化这个角度,作者的论述主要侧重文化的“硬件”——语言、知识等方面——的影响,这一部分论述的文化属于广义文化概念中的一部分;对于本族文化这个角度,作者的论述主要指的是译者本族文化对其翻译行为的影响,这里文化的概念属于狭义文化——主要是审美和道德传统等“软件”方面——的范畴;第三方面,即跨文化,则主要从“两种文化从根本上有着众多的冲突或者不可兼顾之处”的角度进行论述,这里的文化概念兼顾“硬件”和“软件”两个方面。

全文目录


致 谢  4-5
摘要  5-6
АВТОРЕФЕРАТ  6-7
I. ПЕРЕВОДОБУСЛОВЛЕНКУЛЬТУРОЙ  7-12
  i. Обиноязычнойкультуре  7-9
  ii. Ороднойкультуре  9-11
  iii. Обинтеркультуре  11-12
II. РАЗВИТИЕПЕРЕВОДА  12-15
引言  15-16
第一章 翻译制约——文化  16-29
  第一节 一种“无知”——外族文化  16-19
  第二节 一种“欣赏”——本族文化  19-26
  第三节 一种“冲突”——跨文化  26-29
第二章 翻译的发展——“渐近线”  29-34
  第一节 从“无知”到“认知”——传播与翻译  29-30
  第二节 从“欣赏”到“观照”——心态与翻译  30-31
  第三节 从“冲突”到“交融”——文化沟通与翻译  31
  第四节 翻译的发展——渐近线  31-32
  第五节 关于翻译的偏向  32-34
结语  34-35
参考文献  35-36

相似论文

  1. 东北满族民居的文化涵化研究,TU241.5
  2. 金源文化影响下的阿城街区建筑改造设计研究,TU984.114
  3. 新世纪高层建筑形式表现研究,TU971
  4. 当代品牌展销店建筑设计研究,TU247
  5. 女人与城市二重奏,I207.42
  6. 影视剧时尚元素研究,J905
  7. 白族文化对学生德育的影响,G410
  8. 校园文化语境下的初中思想品德教育研究,G633.2
  9. 中学思想政治教育与儒学传统思想的继承,G633.2
  10. 新建本科院校的校园文化建设研究,G641
  11. 苗族传统文化与苗族教育的关系研究,G759.2
  12. 统计机器翻译中结构转换技术的研究,TP391.2
  13. 面向统计机器翻译的解码算法的研究,TP391.2
  14. 电视文化生态的建构,G220
  15. 中国电视媒体话语范式演变的多视角分析,G220
  16. 三亚俄罗斯旅游者的旅游行为研究,C912
  17. 云南民族旅游地城市化进程中的文化变迁研究,F592.7
  18. 近代福州三坊七巷精英文化与草根文化比较研究,TU984.114
  19. 从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力,H315.9
  20. 基于社会网络视角的台湾文化创意产业研究,G124
  21. 消费文化影响下的中国电视婚恋节目探析,G222.3

中图分类: > 语言、文字 > 语言学 > 翻译学
© 2012 www.xueweilunwen.com